![]() |
نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
http://i.imgur.com/zab5MJl.gif بسم الله الرحمن الرحيم (اللهم إني أسألك فهم النبيين، و حفظ المرسلين، و الملائكة المقربين،اللهم اجعل ألسنتنا عامرة بذكرك، و قلوبنا بخشيتك،و أسرارنا بطاعتك، إنك على كل شيء قدير،حسبنا الله و نعم الوكيل) |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
5 مرفق
ملخصات ... والأفضل بالنسبة لي كالعادة بيسان :rose:
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
5 مرفق
الأسئلة ... أسئلة لا تحزني وأبو بكر ...أسئلة اختبار عام 35 الفصل الاول والفصل الثاني وعام 36 الفصل الأول :rose:
أي شخص عنده اي اضافه يتفضل مشكوراً....أي ردود شكر او استفسار او دعاء بعد ما تنتهي الصفحه الاولى الله يسعدكم :sm12: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
التجمع السابق :
http://www.ckfu.org/vb/t667755.html المحاضرة المباشرة الرابعة : اقتباس:
اقتباس:
اقتباس:
اقتباس:
http://www.ckfu.org/vb/12200492-post4.html http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...1&d=1428514167 + بونص : http://www.ckfu.org/vb/attachment.ph...1&d=1428514183 |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
1 مرفق
اسئلة المراجعه محلوله :(204):
وجاري البحث اذا في شي غير الي ذكرتيه تسلمين ياعسل |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
1 مرفق
iSeeU الله يسعده جامع هنا اغلب الاسئله الي جت بالاختبار وكيف طريقة ان الدكتور يغير بسؤال مره يحطه اجابه ومره سؤال استفدت كثير منه
:(204): |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
كويزات جمعتها لي الغالية دوريمي :rose: يعطيها العافيه
http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=8723 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=7344 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2466 كويزات على كل محاضره بالترتيب: http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1464 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1710 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1728 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1746 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=1747 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2525 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=2528 http://www.ckfu.org/vb/quiz.php?do=take&quiz_id=5153 |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
ترجمه المحاضرات من 1_14 :rose:
http://www.ckfu.org/vb/10535099-post2.html الله يوفقنا ويكون سهل :verycute: :love080: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
كويزااااااااات اكتر :verycute::71:
http://www.ckfu.org/vb/11685661-post1.html بس هالدكتور ما ينفع معه ادرس الكويز مشي حالك :000: لا حطيتها فقط للمراجعه :cheese: اللي بيعتمد الكويزات = اهلا ب العيد :mh001: والله اعلم :16.jpg: اللهم بلغت اللهم اشهد :sm12: :oao: :106: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
مكرر
حذف |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
صادقة لوسي
كذاب و دجال و مجرم جاب فينا العيد الله لا يوفقه لا تعتمدون عليه وعلى كلامة ذاكروا صح صح صح وفالنا وياكم التوفيق |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
ابي افضل محتوى مترجم
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
وبس الكلمتين ذي هي الي اعدمت الثقه في كلامه مع انه اكد انه ماراح يخرج من المحتوى هذا الترم بس وين نصدقه ؟ اصلا ايش ملقفني آخذ الماده هذا الترم ؟ ما نقول الا حسبنا الله وتوكلنا عليه اقتباس:
نذاكر ونشد حيلنا وماتوفيقنا الا بالله :(22): اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
اعمل مقارنه سريعه مع ملخص بيسان موجود في الرد الثاني |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
1 مرفق
اقتباس:
بعدين وين ملخص بيسان هل هو مترجم لانه ماحصلت شي مكتوب عليه ملخص بيسان |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
أخذت طله سريعه (جداً) على حق هيفاء اعتقد انه نفس المنهج |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هاه بشرونا اتوقع ان هالدكتور بيفلّم فينا من كلامكم هههههههه وش نسوي في هالماده عطوني نصايحكم اول مره بفتحها بدري خخخخخخ ولا بكملها وبخربها بمذاكرة اسئلة اختبارات الاعوام السابقه الفزعه وش الطريقه |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
فيه اسئلة ابوبكر شامله للمنهج شكلي بعتمد على الله ثم عليها افهمها صح مع اسئلة الاختبارات والكويزات ان شاء الله تكفي
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
جالسة أذاكر المقال وقلت بدخل أشيك على تجمع نظرية الترجمه لأني ناويه أبداء فيها مجرد مااخلص أختباري:7:
ولأني خلقة أحب الترانزليشن قلت ببدع فيها بس جتني كمية إحباط :24: معقوله يهك علينا بالكلام ؟!! :(53): كنت متأمله تساعدني هالماده لأني ضاغطه نفسي هالترم خانقتها خنق :(161): |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
سلام عليكم اخواني ؛
حبيت اقولكم نصيحه ... مهما كانت الملخصات كثير .. ركز على ملخص المحتوى الجديد .. واسئلة الاختبارات الاعوام الماضيه <<<<اهم شي حتى لو الدكتور تغير لابد يجي منها لانها نفس الماده .. |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
ليش محتوى جديد هو المحتوى متغير
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
ياليت لو نتعاون ونترجم الاسئله حقت أبو بكر لانها كثير وضروري نفهم قبل مانحفظ وله ماراح يفيد الحفظ اللي يعرف يترجم مستند لا يبخل علينا
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
فيه اسئله لابوبكر مترجمه سوي بحث وتلقينها
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
اذا فيه نزلوها لنا الله يوفقكم |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
1 مرفق
اقتباس:
طبعا مافية وقت انسق الملف بس اهم شي يفي بالغرض وسامحوني على القصور :oao: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
في الصفحه 3 نزلت ترجمه لاسئله أبو بكر علشان نفهم قبل مانحفظ لاتنسوني من الدعوات
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
السلام عليكم
اذا موجوده عندك فوفو اسدحيها لا هنتي :d |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
الله يجازيك الجنه صمت المشاعر وربي يسهل عليك الصعب :p
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
سوا بحث ترجمة اسئلة ابو بكر وتطلع لكم على طول
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
هذي اسئله ابو بكر مترجمه
http://www.ckfu.org/vb/t643358-post11779241.html حملي الملف الثاني اللي يخص Sitah.Alotaibi |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
يالله بسم الله نبداء المذاكره ما انصح ابد ان احد يخلي الماده الين بكره تحتاج وقت وتركيزز الله يوفقنا وياكم يارب انا ببداء بلمحاضره 4 و 6 قبل الباقين لان احسها من وجهة نظري تحتاج شوي تركيز |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
موفقه نوره.. راح أحاول أبدأ فيها أنا بعد
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
دخلت على انطباع سابع اليوم اختبروا ترجمة ابداعية عند حليمة يقولون صعب من بين السطووور وماكرر كثير وبعد ثامن قبلهم مختبرين عنده ترجمة تتابعية ويقولون صعب بعد يعني ماتغير طبعه على كثر الشكاوي حبيت اذكركم علشان تشدون حيلكم ترا فيه وقت |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
أتذكر السمستر اللي فات الطلاب قاموا على هالدكتور الله يستر علينا
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
اي هذي هي اسواء شي اننا نتوقع ثم ننصدم علشان كذه انا ادرس هالماده وحاطه ببالي شئ صعب ماتكرر بكذه ماراح انصدم ولازم نفصفص الكتاب هالماده بذات المذاكره السطحيه والاعتماد على اسئله الاعوام الماضيه ماتنفع معها ابد |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
تتوقعون تكفي اسئلة المراجعه تبع ابو بكر
بعد المقال ماعاد لي خلق احفظ :000: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
لا والله ما يكفي يا حلوتي..
كتبت لك بالتفصيل ليش لا.. بس حذفتها، المنتدى صايرين يزعلون من الحق. بس الزبده اهتمي بالملزمه وتوكلي على الله |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اشرايكم نروح للمستويات ونعرف (كيف) كانت اسئلته صعبه؟
نعرف النمط اظن هذا حيسهل لنا كثير |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
المحاضره الرابعه
انتبهو اذا جاء سؤال عليها وقال general element of translation فا جوابها عنصرين فقط بينما اذا قال what are the element of translation راح تكون الست نقاط :41jg: هو يحب النوع ذا من الخبطه والتضيع |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
يالله يونا وين نروح اي مستوى يدرس هو
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
انا ماغصني بطني من هالترجمه قبل تبدأ الاختبارات
واليوم عاد زاد المغص والتوتر :sdfgdsf: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
شدو الهمه الله يوفق الجميع
الماده سهله باذن الله |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
نصيحه لكم ولي .. الدكتور ذكي لدرجه الفلسفه الغير عادية (خبث وتعمد) يعني المطلوب ذاكر واحفظ وأفهم وتوقع الاسواء السبب :الدكتور بيجيب كم سوال فقط من اسئلة العام الماضي والباقي من بين السطور بمعنى لا تستعجل وتوقع اسئله من خارج المحتوى لان هذا الدكتور معروف بفرز العضلات على الطلاب أتمنى لكم رحلة سعيدة مليئة بالتفاؤل وعدم الاحباط لانك راح تختبر يعني ذاكر وانا بذاكر وتوكل على الله لانك راح تختبر هالماده الان أو بعدين . لا للأحباط أو التكاسل.. نعم للطلب العلم والمثابرة. تحياتي لكم.. |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
مذاكرتي الحين نوع من الفصفصه بين السطور نظام يعني ابي اعرف كيف بيدور شي يحشرنا فيه ولا يضيعنا :139: احس حليمه رايق ويحط الاسئله بمخمخه لاكن نقول يارب على حظنا يسهلها علينا ويجيب على الاقل شي لا يخرج عن المنهج |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
مستوى سابع يشتكون عليه =)
من يوم كانوا في مستوانا وهم يشتكون ولا طار هالآدمي.. لو أدري كان بدأت أشكي عليه من مستوى 1 لعل وعسى. عموما ً لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا <--- مناسب لهالماده وربي |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
الحين ملخص سلطان نفس ملخص بيسان ؟؟
بيسان 31 صفحه وسلطان مجلد 96 صفحه |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
< قرار شاطح
بنام ساعه او ساعتين وبعدين ابداء الى اللقاء |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
ههههههههه
من زود الحماس بتنامين يانورة هذا اخر ماتوصلتي له :71: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
دعواتي القلبية لكم بالتوفيق بهالمادة
الله يسهلها عليكم يااارب ويعطيكم اعلى الدرجات ويسخر لكم الدكتور انا بعد شوي بشيل عفشي وانقل e6 عشان ماخذه الرواية الحديثة :( |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
اقتباس:
اقتباس:
آآآآمييييييييييين موفقه انتي كمان :love080::rose: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
مأجل هالمقرر ~> ولعل ف تأجيله خير لي:biggrin:
والله يوفقكم ، وان ربي اعطاني عمر برجع لكم واخذ منگم المعلومات ( مستقبلًا ) :cheese: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اللغة الهدف →لغة الترجمة →النص المترجم → المترجم →النص المصدر →اللغة المصدر
هذي تعاريفها حوسه متشابهه هذي في المحاضره الرابعه الي عنده تعاريفها يحطهم عشان يفرق الواحد ب |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
.
. البشارة ي مزز اليوم بنات سوابع امتحنوا ترجمة ابداعية عند حليمة وقالوا الامتحان جممممميل :16.jpg: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
ونبدأ نفتح الترجمة بعد كآآآبة اختبار السقوفي صكوا راسة بالسقف
فصفصه تايم :no: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
شكلك ماأخذت المادة تتريقين:biggrin: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
:139: اليوم بنات الترجمه يختبرون معنا ، وحده قامت تبكي بغيت أشق ورقتي وأروح أنسحب من الجامعه.. بس أنا عندي بشاره بعد :16.jpg: أنا لما ذاكرت الترجمه قبل الاختبارات رحت بعدها أختبر نفسي بأسئله حليمه السابقه.. اوكي ما جبت فل مارك بس والله تنحل عادي، هذا ومذاكرتي ما كانت فصفصه على قول بيس.. لو فصفصتوا أمها والله ما أستغرب لو وحده أو واحد قال جبت فل مارك :rose: وأبوي وأمي راضين علي بشكل حلو هالأيام ماغير يدعون لي وتتيسر اختباراتي بشكل يخوف :Looking_anim: يالله لك الحمد ، بكرا بقول لهم يعتكفون بمسجد يدعون لي اقتباس:
:hahahahahah: :hahahahahah: :hahahahahah: :hahahahahah: موفقه يارب :love080: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
. . اي ماخذتها شردت من المفتلت للمربوط رحت لشقيرات الي يجيب من بين الحروف :Looking_anim: . . دوريمي تكفييييييييييين :hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah: تخيلت بس وانتي تنحاشين من المبنى وتقولين عطوني عباتي مابي مابي :hahahahahah: <-- شاطحة :Looking_anim: . . شوفي انطباع سواببع وسوادس يرقلون رقل ع السقوفي و ناقصنا الا كم طالب من حقون علم الاجتماع تخصص دعاوي ومسبات :16.jpg: http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=680294 |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
رحت اتقهوى وصارت عشا مش قهوى
طمنتيني دوريمي أنا مريت على حق سوابع وثوامن والله كلهم يلعنون عليه >>>> كارزما من فين جايبه الكلام؟ يقولوا في تكرار بسيط والباقي من وسط الكلام يعني مافي لازم نصمها زي اسمنا قبلي مو معطيني ابدأ :))))) |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
لا السيناريو أني أشق الورقه وأطلع، تجي مراقبه توقفني أصكها كف <-- هذا خليته سيناريو بكرا، منها علشان حليمه ومنها علشان المراقبات المزعجات اقتباس:
ايه والله يدعون من قلب.. التكرار ترى لأن له سنيين يدرس وطبيعي يمر على المعلومات من كثر ما بدع في الأسئله.. يعني بالغلط كررها بدون ما يدري :Looking_anim: ------------ الماده نفسها هبلا.. Translation مأخوذه من الكلمة اللاتينيه translatus الي معناها transferred سلمات :Looking_anim: يعني لها معنيين بالانجليزي مب واحد |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
والله انا اشوفها سهله بدون اسئلته يعني تعاريف وتعدادات :41jg: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
أنا فوضت أمري كله لله وربي ما يضيع تعب.. ماعمري ذاكرت مذاكره متعبه أفوت فيها ثلاث أرباع وقت النوم والأكل إلا وربي كافأني بحلول صح أكون أنا مختارتها بشكل عشوائي ومب عارفه وش الجواب.. فخلوكم واثقين بالله واعملوا الي عليكم :love080: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
بسم الله توكلنا على الله وخاب كل جبار عنيد
نبدأ بالماده :Looking_anim: اليوم أهلي مسوين تشيز كيك على شرفي أني جبت العيد بالمقال , منكم لله يالسقوفي وحليمه كاني أشوفه وآكل وما أحسه يبرد كبدي < فضفضه :(62): الزبده : أكتشفت أن طريقتي بالبدء بالمحاضرات بالترتيب ممله وتجيب لي نوم ماأحس بنفسي الا انا متوسده الملزمه ومعينة من الله خير :(49): شكلي هالمره ببتدي بالنص عساني بس ما ألخبط نفسي وأتوهق :Looking_anim: أراكم بعد قليل :icon19: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
وبسم الله نبدا
اللهم لاسهل الا ماجعلته سهلا وانت تجعل احزن اذا شئت سهلا ... |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
عقبال تشيز كيك بمناسبة A+ بالترجمة يارب .. موفقه .. ------------ حسب الي أذكر ما يجيب تواريخ صح يا جماعه؟ زي Catford والشله تواريخهم |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
صحيح :(204): ربي يوفقنا وييسرلنا ومايضيع لنا تعب :(280): لسا ما بدأت قاعده احوس وادورلي شغله:hahahahahah: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
الله يعين بس .
ممكن احد ينزل لنا ملخص بيسان ضروري الله يخليكم . |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
اقتباس:
http://www.ckfu.org/vb/showpost.php?...32&postcount=2 أول مرفق في هالرد هو طلبك ... موفق |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
يلا بسم الله الرحمن الرحيم توكلنا على الله ولا حول ولاقوه الابالله :verycute: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
يسلموو الله يعطيك العافية مشكورة ماقصرتي .
للحين ملحوس ومتلخبط مدري كيف اذاكر هالمادة حتى ملخص بيسان اللي كنت ابيه طلع مب مترجم كامل . |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
على حسب خبرتكم في حليمه
يجيب من نص التعريف كلمه متوزيه نفس السقوفي ؟:Cry111: ولا يكفي افهم التعريف واحفظ الكلمتين الاولات |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
ذاكروا زين واحفظوا كل عالم وش قال يجيب منها ومثال شكسبير حق سمر دي وانه يقابل بالعربي الربيع يحبه مره
وأحبها وتحبني وجملي وناقتها يحبون بعض من زوددددد الهياط هادي تبع الثقافة يعني الغرب يقولون احبها وتحبني وكلبي يحب كلبتها ،،،،يمل القرادة حتى هو يحب الفلسفة واجد بس مدري عن ،،،،،،، استغفر الله وأتوب اليه هو مايطلع عن المحتوى بس احيان الامثله يجيبها خارجيه وهذا من ضروريات الترجمه دعواتكم لي وعسى ربي يوفقكم جميع وفالكم اعلى الدرجات |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
السلام عليكم لو سمحتوا الا ذاكر الماده وش افضل ملخص لها ويكون مترجم
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
.
. ههههههههههههههه العابرة ويونا ههههههههههههههههههههههههههههههه |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اللي اول مره يفتح الملزمة تهقون يعدي لان ماابي اضغط نفسي وبالأخير زي المقال ماكانو ذاكرت شي
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
بلييييييييييز وش افضل ملزمه مترجمه بليييييييييييز
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
اقتباس:
بس ما تنطبع لأن صفحاتها كثير وملونه |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
:(266): هآآآي شلتي الجميله
< ولقعد عدنا لكم بعد نومه جميله جدا جدا :(147): الله يبشرك بالخيرر يا كرزوما وين وصلتوو بالمذاكره :g2: ويالله بسم الله اكمل محاضره 4 |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
هلا نوره
تخيلوا من يوم راحت نوره تنام للحين بالأولى.. مذاكره أتحدى أم أمه ينقصني بس ما ينفع كذا بجلس يومين. شكلي بزيد السرعه والله يستر |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
انا مابعد بديت بالقوة ناموا عيالي وشكلت بنام معاهم وأصحى بدري أبدا بإذن الله
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
أنا من نامت نوره وانا أفكر اسحب ع الماده وزي ماتجي تجي بس ضميري مو مريحني
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
لاتديرين ظهرك وتضعفين ابد ابد كل طاااااقتك وقوتك طلعيها في هالماده ادرسي واسهري واتعبي وان شاء الله تنجحين فيها بتتحسفين بكره اذا ضيعتي اي دقيقه كان ممكن تستغلينها بالتوفيق |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
هههههههههههه
دوريمي انا زيك بالاولى عند ترانسيليتوس :hahahahahah: بس مو دفاره ..لكاعه :smile: فليجلدني احدهم :41jg: >>>> هلا نوير خلاص خلاص جد ببدأ :verycute: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
صبحكم الله بالخير :53: انا بأبدا اليوم واللي اشوفه مهم بـ أكتبه إن شاء الله |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
الا جماعه الخير شفتوه يجب تواريخ؟
|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
صبحك الله بالنور ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــ :41jg: دوريمي ويونا نبي ان شاء نخلص على الاقل نص المنهج اليوم وانتم لسه بلمحاضره الاولى يالله شدو حيلكم مافيش لعب خااااااااااالص النهارده ده ياقدعان :hahahahahah: وتراني انا بعد من قبل انام بمحاضره وحده بس انا مابديت الاولى باديه من الرابعه < بتسطر:mh12: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
حلوين والله :53: الحال من بعضه :cheese: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اسعد الله صباح الكل
ملزمة miss haifa اعجبتني هل اعتمدها هل اعتمدها للمذاكره :sm12::sm12: |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
من جدك؟ تذكري حليمه يوم يجيب أسئله من برا ويقول ما جبت.. بالله ما تحسين بالحقد وتبين تجيبين A+ بعدين ترسلين له رساله تقولين فيها IN YOUR FACE !!! :(101): أنا أبغى :(69): يلا شدي حيلك.. من جد لو حليت زين بروح أطقطق عليه :verycute: :hahahahahah: اقتباس:
اقتباس:
بس ما أذكر شفت تواريخ في أسئلته الي مرت علي لما كنت أذاكر من الأسئله السابقه اقتباس:
لا عادي والله على الاقل كنتي نايمه مب مثلي أنا ويونا .. يلا جد :(203): قبل ما ننعس ونطفى |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
أحييكي على الروح :(183):يلا بشد حيلي مع اني مخي منحاش :41jg: بجلد أبوه وان شاء الله نجي ونسيب انطباع مشجع للدفعه الي بعدنا :(280): باذن الله دوبي أخذت فره سريعه على اسئلته ماشفت تواريخ ابداً بس هذا شخص ماينضمن من اي ناحيه:(42): بس تواريخ والله ما احفظ >>>> حلفان :(123): ايوا والله انا بس لو القى هدوء شويه راح انسدح على طول :(53): |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
المحاضره الاولى the origin of word " translation " is the latin word >" translatus" > which means " transferred".o meaning of english verb to -translate- is " to express or be capable of being expressed in another language or dialec " in french it means " traduction as a noun " and traduire as a verb __________________________________________________ __________________ - Catford (1965): defines translation as : the replacement of textual material in one language SL by equivalent textual material in another language TL - Newmark (1982): defines it as : a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language نظريتين - Bell (1991) mentions two views: 1هوايه ) looks at it as an art 2 مهنه ) looks at it as a profession - In the present sense of the word translation is : a generic term used to refer to the process of rendering a text in one language into an equivalent text in another - Bell (1991) seems suggest a more comprehensive definition of translation which stress the dimension of semantic and stylistic equivalence in translation : 1- Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language 2- Another advanced definition by Etchnia Arjona (Gerver 1977) : Translation is a generic term for the interlingual, sociolinguistic and cultural transfer for any message from one community to another through various modes of written, oral, or mechanical means or combinations thereof __________________________________________________ _______________________________ - According to Bell , a good translation is : that in which the merit of the original work is so completely transfused into another language, as to be as distinctly apprehended, and as strongly felt, by a native of the country to which that language belongs, as it is by those who speak the language of the original work. أن يشتمل النص المُترجم على جميع خصائص و فضائل النص الأصلي كي يصل بوضوح و يٌستشعر بقوّة لدى السكان الأصليين للنص الأصلي كما لأولئك الذين يتحدون لغة العمل الأصلي - There are Three Laws of a Good Translation : • That the Translation should give a completetranscript of the ideas of the original work. • That the style and manner of writing should be of the same character with that of the original. • That the Translation should have all the ease of the original composition. Translation as process and product. In other words : It is the abstract concept which encompasses both the process of translation and the product of that process أنها مفهوم مجرد يشمل كل من عمليه الترجمه و عمليه الإنتاج - Translating : is the process for example (to translate; it is the activity rather than the tangible object) هذي جاتing يعني في حاله عمل يعني process <<< يعني فيها نشاط ملموس - Translation : is the product of the process of translating for example ( the translated text) اما هذي فـ هي نتيجه عمليه الترجمه اللي بلون مختلف للتسهيل والتفريق بينهم للي مايمديه يحفظ |
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
* لاحظت بعد اطلاع اخر على اسئلته انه مهتم جداً بالتعاريف اغلبها تعاريف + علاقة الاشياء ببعض هذ تابع لايه وهذا لايه ؟ +التعدادات
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:13 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام