ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=309)
-   -   مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا :: (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=328898)

ملآڪ..! 2012- 5- 13 11:32 AM

مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



كيفكم وكيف اختباراتكم الي راحت؟! عسى بس قدمتوها زين (=



طبعاً واضح العنوان .. خلونا هنا ننزل كل شي يخص المادهـ ونبدأ نذاكر من بدري ^_^



والله يوفقنا جميييعاً


ملآڪ..! 2012- 5- 13 11:35 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
.. رآح ابدأ اول شي وانزل الواجبات ..


Translation theory - homework 1


-1-

Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as
a science
a craft
an art
a profession


-2-
Translation is considered as
a model of explanation
a model of communication
a model of representation
a model of information


-3-
The memory of the translator is like
a container of good time memories only
a container of records of academic information only
a container of records of future events only
a container of records of past experiences and plans for action


//

Translation theory - homework 2

-1-
Translator’s grammatical competence includes
Cohesion in form
Coherence in meaning
Utterances in context
Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure

-2-
In modern science the term ‘theory’ refers to
a declaration of success in empirical science
a proposed explanation of empirical phenomena
a practical illustration of empirical phenomena
an empirical investigation of a real world problem

-3-
As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that
it must be to able to predict
it must be testable
it must be simple
it must be comprehensive


//


السؤال الاول:
1 - 1) If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use

communicative translation
adaptation method in your translation.
idiomatic translation
semantic translation

السؤال الثاني:
2 - 2) Free translation is usually

a paraphrase much longer than the original
a paraphrase as long as the original
a paraphrase shorter than the original
a paraphrase which is the same as the original

السؤال الثالث:
3 - 3) The term ‘ecology’ covers the following :

traditions and habits
activities, procedures, and concepts
flora, fauna, winds and plains
religious rituals and artistic features

السؤال الرابع:
4 - 4) It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time

The Period of Civilization
The Period of Translation
The Period of Communication
The Period of Enlightenment


ملآڪ..! 2012- 5- 13 11:49 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
1 مرفق
43 سؤال محلول عن الماده بس غير شامله .. لا تعتمدون عليها بس

بس ماادري مجهود منو ... منزلتها من فتره عندي ومو مكتوب عليها حقوق

والله يعطيه العافيه الي نزلها ^_^

في المرفقات

مفتاح العلم 2012- 5- 13 11:50 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
الس}ال الاةل في الواجب الثاني وين احصل المحاضرة اللي يتكلم عنها السؤال

ملآڪ..! 2012- 5- 13 11:50 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
هذي بعض الكلمات من مجهود اخونا الساحر

Vocabulary


Lecture 1 - Vocabulary

Lecture 2 - Vocabulary

Lecture 3 - Vocabulary

مفتاح العلم 2012- 5- 13 11:51 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
السؤال الاول في الواجب الثاني وين احصل المحاضرة اللي تتكلم عنه

ملآڪ..! 2012- 5- 13 11:58 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مفتاح العلم (المشاركة 6409822)
السؤال الاول في الواجب الثاني وين احصل المحاضرة اللي تتكلم عنه

بصراحه ماادري اي محاضره .. انا للحين مابدأت في الماده بس حبيت اشوف الاشياء المهمه واجمعها
علشان ابدأ مذاكره وكذا ^_^
وحبيت الكل يستفيد معاي ..

Rozee 2012- 5- 13 12:16 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
شكرا ملاك


بس اخلص مذاكرة واراجعه لكم بالاسئلة

بالتوفيق

أنت تحلم 2012- 5- 13 12:27 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
راح اكون متواجد معاكم في الغد :d5:



اليوم راح اذاكر ماده ظهور الروايه :mh12:

ملآڪ..! 2012- 5- 13 02:11 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rozee (المشاركة 6410199)
شكرا ملاك


بس اخلص مذاكرة واراجعه لكم بالاسئلة

بالتوفيق


العفوو حبيبتي ..

بالتوفيق للجميع

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أنت تحلم (المشاركة 6410335)
راح اكون متواجد معاكم في الغد :d5:



اليوم راح اذاكر ماده ظهور الروايه :mh12:

انت تحلم .. بالتوفيق في ماده ظهور الروايه

ملآڪ..! 2012- 5- 13 02:14 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
1 مرفق
رجعت لكم مره ثانيه مع اسئله جديده للاخت .. لا تحزني ..

طبعاً هي منزله كل محاضره لوحدها .. بس انا جمعتهم مع بعض ونسقتها

الله يجزاها كل خير

تلاقونها بالمرفقات ^_^


دعواااتكم :(204):

ملآڪ..! 2012- 5- 13 02:21 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
1 مرفق
ف المحاضره المباشره الثالثه ..

حط عناوين المحاضرات و بعض العناوين الريئسيه من كل محاضره

+ 3 اسئله مثال للأختبار النهائي

و قال ان 11 مهمه ..

وقال 13 اهم محاضره في المنهج كللللللللله ..

موجود كل شي صار في المحاضره المباشره في المرفق

<< هذا اقتباس من المراجعه للسنه السابقه من اختي دودي

وحتى الي بالمرفق من جهدها .. الله يجزاها كل خير

دلوعة أخوها 2012- 5- 13 04:55 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
يعطيك العافيه ملاك

اليوم ب اطبعهم وبكرا ان شاء الله معكم :sm5:

ابو بكر 2012- 5- 13 06:46 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
1 مرفق
السلام عليكم جميعا ايها الاخوة والاخوات الكرام
برفقه عدد 168 سؤال شاملة للمنهج والتي سبق وان طرحت في مواضيع سابقة ، ولكن هذه المرة مع وضوح الحل باللون الاحمر .
وفق الله الجميع لما يحب ويرضى .

نوريانا 2012- 5- 13 07:33 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو بكر (المشاركة 6416552)
السلام عليكم جميعا ايها الاخوة والاخوات الكرام
برفقه عدد 168 سؤال شاملة للمنهج والتي سبق وان طرحت في مواضيع سابقة ، ولكن هذه المرة مع وضوح الحل باللون الاحمر .
وفق الله الجميع لما يحب ويرضى .


شكرا لك اخوي الله يوفقك ويسعدك دنيا واخره جعل ربي يوفقك تسلم:oao:

fatimah_t 2012- 5- 13 07:34 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
ابو بكر هل هم نفس الاسئله الي في مواضيعك السابقه؟؟

لاني طبعت 43 الملحقه والي قبلهم

ابو بكر 2012- 5- 13 07:42 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fatimah_t (المشاركة 6417169)
ابو بكر هل هم نفس الاسئله الي في مواضيعك السابقه؟؟

لاني طبعت 43 الملحقه والي قبلهم

هي نفسها اختي مع الحل باللون الأحمر . بالتوفيق

ابو بكر 2012- 5- 13 07:46 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نوريانا (المشاركة 6417149)
شكرا لك اخوي الله يوفقك ويسعدك دنيا واخره جعل ربي يوفقك تسلم:oao:

حياكم الله اختي وبالتوفيق ان شاء الله لنا ولكم وأرجو ان يعذرني الجميع على التقصير في الردود بسبب صعوبة الكتابة بسرعة على الايباد.

UnItEd CoLoRs 2012- 5- 14 07:57 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
God bless you Thank you :rose:

موفق 2012- 5- 14 11:36 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
السلام عليكم

احد دق بيجر :000:

angle KFU 2011 2012- 5- 14 11:43 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
وعليكم السلاااااااااااام
شخبااااااااااري بيجر:sm18:

هههههععع

موفق 2012- 5- 14 11:58 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة angle kfu 2011 (المشاركة 6430059)
وعليكم السلاااااااااااام
شخبااااااااااري بيجر:sm18:

هههههععع

هههههههههه تمام جالس اذاكر خصلت ولله الحمد

ريوم الرجبانيه 2012- 5- 14 02:00 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
انا توني ببتدي :sm1:

ريماني 2012- 5- 14 03:50 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
احد يفهمني عن رؤوس اقلام عن الماده بليزوووو :sm1:
وربي ضايعه ماكو شي مترجم بالعربي فهيت ..,,,:000:
:007::007:

ملآڪ..! 2012- 5- 14 04:38 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
2 مرفق
ريماني ..

سمي بـ اسم الله وابدأي بشويش في الماده .. وبتفهميها ان شاء الله
وهذا المحتوى بحطه في المرفقات مترجم ..
من المحاضره الاولى إلى المحاضره 13
والمحاضره الاخيره هي نفسها المباشره الثالثه
وبتلاقينها في رد لي في الموضوع
وبس تخلصين المحتوى ابدأي بـ الاسئله وبتحسين انك ماشيه تمام
موفقه حبيبتي


ريماني 2012- 5- 14 05:18 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
لبى قلبج ملوكة وعلى اسلوبج الرائع
عرفتي شلون تهديني :d5:

ممكن طلب ولاعليج امر اذذا كان عندج شراح مسز انجلش

ريماني 2012- 5- 14 05:25 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
وبغيت اسال كيف طريقة الاسئله قطعه وعليها اسئله شلون ؟؟؟؟
نفس المقال >>> تعقدت :000:

والا كلمات ونترجمها وجي يعني ...؟

♠HitMan♠ 2012- 5- 14 06:35 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
ياليت تنتبهون لملف البي دي اف في سؤال 41

41. After the stage of Interpretation of the source text, , the translator then moves to another stage which is:
a. Interpretation in a new language
b. Editing the formulation
c. Interpretation of the source text
d. Formulating the translated text

الجواب الصح هو الاول a وليس b

ريماني 2012- 5- 14 06:55 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
بليييييييز قولو لي كيف طريقة الاسئله :bawling::bawling::bawling::bawling::bawling::bawl ing::bawling::bawling:

♠HitMan♠ 2012- 5- 14 06:56 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
زي الملفات اللي ارفقوها الاخوان

بحة الشووق 2012- 5- 14 06:58 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
ـ

ملآڪ..!

يعطيك الف عآفيه .. :004::biggrin:

هذا رد لأختنآ [ البريئه ] فيه كممّن سؤال جآ في الامتحان الله يعطيها العافيه :004::biggrin:


بالنسبة لمادة الترجمة كانت الاسئلة سهلة ومباشرة جدا اتذكر منها /

The origin of the word
translation’ is
ويعطيك خيارات طبعا الصحيح‘
the Latin word ‘translatus’

The dictionary meaning of the English verb ‘to translate’ is:
ويعطيك خيارات طبعا الصحيح /
‘ to express or be capable of being expressed in another language or dialect

According to Bell, a good translation is :
ويعطيكم خيارات
:which the merit of the original work is so completely
transfused into another languag


وهكذا الاسئلة كلها على هذا النحو اللي مذاكر بيجاوب على طول


http://www.ckfu.org/vb/5220937-post16.html


موفقين ان شاء الله :004::rose:

أنت تحلم 2012- 5- 14 07:20 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
الأخت التسأل عن الترجمه في موضوع خاص حق الأخت ansaf فيه ترجمه حلوه ومسطره وكل المحاضرات



وأكو اسئله حق الاخ أبو بكر موجوده في هذا الموضوع تشمل المنهج كامل :rose:

أنت تحلم 2012- 5- 14 07:41 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
1 مرفق
سبق وحطيت صوره مراجعه الأخت البرئيه على ماظن بس ماعرفت افك الرموز



ياليت لو احد يقدر يفك الرموز ويعطينا اياها :rose:

أنت تحلم 2012- 5- 14 07:45 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
1 مرفق
وهذا ملف مراجعه الاخوان والاخوات العام الماضي :33_asmilies-com:



راح تستفيدون منه كثيررررررررررر :rose:

أنت تحلم 2012- 5- 14 08:17 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
شكله محد حول الموضوع الكل نايم :hhheeeart4:


اروح اذاكر لحالي :41jg:

Rozee 2012- 5- 14 11:38 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
باااااااااااك

هذي اتوقع مهمه


When dealing with culture in translation you need to be aware of the following:
1. Contextual Factors such as: Purpose of text, Motivation and cultural, technical and linguistic level of readership, Importance of referent in the SL text, Setting (does recognised translation exist?), Recency of word/referent


2. Translation procedures such as : Transference,
Cultural equivalent, Naturalization, Literal translation, Label, Componential analysis, Accepted standard translation, Paraphrasing, etc..

أنت تحلم 2012- 5- 14 11:42 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
ولكمو رووز



ياليت لو احد يترجم الصوره الحطيتها :icon120:

ألماااااس 2012- 5- 14 11:54 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أنت تحلم (المشاركة 6439647)
شكله محد حول الموضوع الكل نايم :hhheeeart4:


اروح اذاكر لحالي :41jg:

قصدك الكل متوهق ومو عارف شيسوي

آآهلن أهلن بالعيد مارحب مارحب بالعيد هي هي هي .... هيهيهيهييييييي

:bawling::bawling::bawling:

أنت تحلم 2012- 5- 14 11:56 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ألماااااس (المشاركة 6445278)
قصدك الكل متوهق ومو عارف شيسوي

آآهلن أهلن بالعيد مارحب مارحب بالعيد هي هي هي .... هيهيهيهييييييي

:bawling::bawling::bawling:



احنا تورطنا بناس قبلنا مستوى سادس بالموت تحصل منهم سؤال :sdfgdsf:



كتبنا موضوع عندهم يقولون بس سهله واسئله مباشره :hahahahahah:



انا اشوف باقي الاقسام يصورون الاسئله ويكتبون الاسئله اهم بعد مايطعلون من الاختبار ايش سويتو وايش انطباعكم :lllolll: حليت زين اسئله سهله :004: وهذا الرودود وماتحصل منهم شيء :58545:


الماده حلوه لكن مشكلتها نقاطها كثيررررررررررررره وشكلها بتحوسنا اشوي :Looking_anim:

ألماااااس 2012- 5- 15 12:03 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أنت تحلم (المشاركة 6445339)
احنا تورطنا بناس قبلنا مستوى سادس بالموت تحصل منهم سؤال :sdfgdsf:



كتبنا موضوع عندهم يقولون بس سهله واسئله مباشره :hahahahahah:



انا اشوف باقي الاقسام يصورون الاسئله ويكتبون الاسئله اهم بعد مايطعلون من الاختبار ايش سويتو وايش انطباعكم :lllolll: حليت زين اسئله سهله :004: وهذا الرودود وماتحصل منهم شيء :58545:


الماده حلوه لكن مشكلتها نقاطها كثيررررررررررررره وشكلها بتحوسنا اشوي :looking_anim:


ههههههههههههههههههههههههه اعذرهم الكل الحين حايس بالاختبار و المذاكرة

والله يبارك لنا بأبو بكر وباقي الأعضاء و العضوات اللي ماقصروا معانا وساعدونا بجهدهم

عسى الله مايضيع تعب لهم يارب


والحين بروح أكمل حفظ للإسئلة والله يعين ويوفق الجميع يارب

NaNoOo 2012- 5- 15 12:27 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
1 مرفق
ياربية للحين ما خلصت شي انحولت و انا اذاكر :139:

ريماني انا هذي ملزمتي مترجمه و واضحه مدري مين مسويها من طلبة المستوى السابق

بس الترجمه مرره واضحه و حلوه

ابو بكر 2012- 5- 15 12:30 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
الزملاء والزميلات الكرام شكرا لمديحكم واود بهذه المناسبة الاعتذار عن حدوث بعض الاخطاء كما يحدث في اي جهد بشري.
وخلال المراجعة تبين لي ان اجابة السؤال رقم ٢٨ في الاسئلة الالحاقية هي الخيار C
حيث كان السؤال يقول ان المترجم يلجأ لصيغة الفعل المبني للمجهول passive *ليتجنب استخدام الجنس (ذكر/انثى) لانه لا يرغب بتحديد شيء ما على انه لجنس معين وهذا يحدث في ترجمة الاعلانات التجارية كالشامبو ، لذلك يستخدم المبني للمجهول لتجنب تحديد الجنس الذي يمكنه استخدام الشامبو .
فمرة اخرى الاجابة للسؤال ٢٨ هي C
وعذرا مرة اخرى ووفق الله الجميع.*

بحة الشووق 2012- 5- 15 12:31 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو بكر (المشاركة 6416552)
السلام عليكم جميعا ايها الاخوة والاخوات الكرام
برفقه عدد 168 سؤال شاملة للمنهج والتي سبق وان طرحت في مواضيع سابقة ، ولكن هذه المرة مع وضوح الحل باللون الاحمر .
وفق الله الجميع لما يحب ويرضى .

http://im29.gulfup.com/2012-04-26/1335395488447.gif

الله يوفقك :rose:

fofo..ღ 2012- 5- 15 01:27 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 


الله يستر التعداد كثير ويلخبببط :Cry111:

أبـوفيصل 2012- 5- 15 01:40 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
1 مرفق
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
تفضلو فكينا الرموز على قولتكم بالمرفق
حطيت المعلومة كامله لكل سؤال

ماجد الشهري 2012- 5- 15 01:44 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبـوفيصل (المشاركة 6447916)
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة

تفضلو فكينا الرموز على قولتكم بالمرفق
حطيت المعلومة كامله لكل سؤال

سلمت يالذيب

ام رركاز 2012- 5- 15 02:11 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
مشكورين :Cry111:

angle KFU 2011 2012- 5- 15 02:14 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
ابو فيصل الملف بس للمحاضرة الاولى صح

يعطيك العاااااافيه

angle KFU 2011 2012- 5- 15 02:14 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
:g2:

SsF 2012- 5- 15 03:04 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
:Looking_anim:








































الظاهر محد اخذ هالماده :139:


الله يوفق اللي اخذها :rose: :cool:

أبـوفيصل 2012- 5- 15 03:15 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
لا هذي أسئلة جت الترم اللي راح ونقلتها من ورقة البريئه

TAR 2012- 5- 15 03:34 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
:icon120:

دايخه وربي انواع الحوسه
:sm1:
المحاضرت المباشره داخله مع الاعمال الفصليه ؟

ماجد الشهري 2012- 5- 15 03:36 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبـوفيصل (المشاركة 6449671)
لا هذي أسئلة جت الترم اللي راح ونقلتها من ورقة البريئه

جبلنا باقي الاسئله تكفى

betty 007 2012- 5- 15 04:01 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
يا جماعة انا بقوم بعد 5 ساعات ابتدي بالمادة اذا حفظت الاسئلة الي انتم مسوينها انجح ولا ما اتعب نفسي :sm1:

موفق 2012- 5- 15 05:04 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة tar (المشاركة 6450014)
:icon120:

دايخه وربي انواع الحوسه
:sm1:
المحاضرت المباشره داخله مع الاعمال الفصليه ؟


المحاضرات المباشرة عليها درجات زيها زي المحاضرات المسجلة لازم تنزلينها

موفق 2012- 5- 15 05:07 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة betty 007 (المشاركة 6450353)
يا جماعة انا بقوم بعد 5 ساعات ابتدي بالمادة اذا حفظت الاسئلة الي انتم مسوينها انجح ولا ما اتعب نفسي :sm1:


اذا حفظتي الاسئلة وفهمتيها بحيث انه لو تغيرت صيغة السؤال او تغيرت الخيارات في الاجابات تقدر ين تجاوبين بطريقة صحيحة كانك راجعتي المادة بنسبة 90% ويمكن اكثر بعد

موفق 2012- 5- 15 05:14 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة :: روعهـ :: (المشاركة 6447612)


الله يستر التعداد كثير ويلخبببط :cry111:


اي تعداد ؟؟؟؟؟ :(107)::(107)::(107)::(107)::(107):

мs. имℓн 2012- 5- 15 06:15 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
ليه احس طلاب مستوانا هالترم تسسذا :mh12::24_asmilies-com:
ودي اشوف ناسات تسذا :33_asmilies-com:

بسس والله كثير ماقصرو هالترم الله يوفقكم كلكم اجمعيييييين
انا تو مابديت اذاكر ، الله يستر اللحين ب ابدأ ويارب خير :004::004:

Miss-M5 2012- 5- 15 06:24 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اللي فتح محاضرة 13 فيه فقرة عن الدين والأدب والبيئه فيه عليها اسئله لأني مافهمت المطلوووب:000:

3HOOD 2012- 5- 15 06:49 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
:bawling: :bawling:

حلم دمعه 2012- 5- 15 06:51 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
هالماده يبيلها تركيز مو صاحي :41jg:.. :bawling::bawling:

هذي الاسئلة احسها مهمه

The origin of the word((translation))word
1-indian
2-english
3-latin

To achieve the equivalence in translating text . we should look in to the …
1-six-wh-questions
2-eight-wh-questions
3-three-wh-questions

According to bell ,the material of a good translation must be ……into another language .
1-partly transfused .
2-completely transfused
3-not transfused.

Translation is ;
1-process
2-product


Translating is the ;
1-process
2-product

The communicators tend to face …….problem's as those of translators .
1-less
2-more
3-same

Both communicators and translators need to ……….the text .
1-deconstruct
2-deconstruct and reconstruct
3-only reconstruct

The…….must re-encooding the message in to a different language .
1-communicators
2-translators

…….must be good at strong experiences in memory .
1-communicator
2-translator


(( a reliapility , ethics, speed , memory , professional pride)) are a primary charactaristics of a……..
1-bad translator
2-normal communicative
3-good translator

The English word theory was derived from a technical term in……..
1-italian philosophy
2-ancient greek philosophy.

3-indian philosophy

The ………must reveals the characteristics the theory explained .
1-modal
2-writer

3-theory


The ………must reflect these criteria (( empiricism – determinism – parsimony-generality))
1-modal
2-writer

3-theory


A theory of translating is a ………
1-process
2-product

3-passage


……..has it's own meanings , grammar's, sounds ,culture and tradition ;
1-some of the SL
2-no SL
3-any SL

The ST could be ……..
1-spoken only
2-writtin only
3-spoken or writtin or both

The……..is the most important element in translation
1-papers and pen
2-writer
3-translator

The translator is a ………individual
1-multi-lingual only
2-bilingual or multi-lingual
3-bilingual

The translated text ……..
1-keep the same receiver of a same language
2-chang the receiver of new language .
3-he can choose whether change the receiver or keep the old one

The……….is a very good source for investigating the translation process .
1-translated text TT
2-SL
3-TL


…….is the study of the ST for establishing it's authorship and authenticity .
1-interpretation of the ST
2-editing the formulation
3-editing the source text


The editing of a ST …….it's translation .
1-precedes
2-happen in same time with …
3-come after

The translator …….involved in this stage ((editing the ST ))weather the ST is old or new .
1-may be
2-should be
3-may not

The transformulation to a new is carried out by …….
1-the writer
2-the translator
3-the reader

The most important aspect of interpretation in a new language is…
1-the readers aspect's
2-the movement – the crossing – from one language to another
3-the new vocabulary used in text


When translator chooses the lexis and structures which make meaningful sentences .
1-editing
2-interpretation
3-formulating


The editing of the formulation takes the form of a ……checking of possible slips of the tongue or other inaccuracies .
1-messy
2-careful
3-limited


……..has been the central problem of translating since the first century BC.
1-to translate literally of freely .
2-to translate long text
3-to translate science text



To translate the sense not the word , the message rather than the form )) that's called;
1-conditional translation
2-free translation
3-senseless translation

…….is an interlinear translation , with the TL immediately below the SL words
1-literal translation
2-word-for-word translation
3-faithfull translation


………differs from faithful translation only in taking more account of the aesthetic value of the SL text
1-faithful translation
2-semantic translation
3-literal translation


It's used mainly for plays, poetry stories ;
1-adaptation
2-literal translation
3-word-for-word translation


It is usually a paraphrase much longer than the original
1-free translation
2-idiomatic translation
3-adaptation


Only………translation fulfil the 2 main aims of translation .
1-free and semantic
2-semantic and communicative
3-semantic and free


a………..translation has to interpret
1-communicative
2-semantic
3-idiomatic

a………translation has to explain
1-communicative
2-semantic
3-idiomatic






حلم دمعه 2012- 5- 15 06:52 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
بليز اذا كنتوا تراجعون وحسيتوا ف سوال قوي وكذا يعني
رزووهه هنااا :58545::000::004:

سوير جت كوم 2012- 5- 15 07:21 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
حلم دمعه :(204):<نفس الاحساس< المعتقل ع غفله

المورفيمات<morphemes كيف بيجيب سؤال عليها:(107):
المحاضرات الاخيره مررررررررره حلوه

سوير جت كوم 2012- 5- 15 07:23 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
موفق
قبل فتره حطيت موضوع تسأل عن ترجمة
احبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري
الاستاذ ماحلها < قدرت تترجمها؟؟؟؟؟؟:(107):

حلم دمعه 2012- 5- 15 07:57 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
ايش المحاضضرات الاخيره حلوه !! :icon9:

:bawling: انا مو فاهمه ولا شي فيهااا
الكلام قام يدخل ف بعضه
كلهم زي بعض :bawling::bawling::bawling::bawling::bawling:

اول مره ف حياتي استاء من ماده هالكثر :sm1::sm1::sm1::sm1::sm1:

betty 007 2012- 5- 15 09:25 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
خلاص الحين بطبع الملخصات واحفظها الى الامتحان الله يسعدك ويوفقك يا موفق عطيتني امل :d5:

انا بصراحه كل ما تكلم جاني النوم بحفظ وعلى الله :Looking_anim:

HassanMax 2012- 5- 15 10:18 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
رسم بياني يوضح الفئات الثقافية

طبعا وضعته على شكل دايقرام ليسهل الفهم والتذكر ليس إلا
ربما يأتي في الإختبار والله أعلم


http://store2.up-00.com/May12/EOr66082.jpg

موفق 2012- 5- 15 11:12 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سوير جت كوم (المشاركة 6451818)
موفق
قبل فتره حطيت موضوع تسأل عن ترجمة
احبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري
الاستاذ ماحلها < قدرت تترجمها؟؟؟؟؟؟:(107):


love me love my dog

يمكن تستغربين الترجمة بس هذي هي

HassanMax 2012- 5- 15 11:24 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اهم المشاكل في عملية الترجمة

رسم بياني ليسهل الفهم والحفظ


http://store2.up-00.com/May12/QbH70158.png

Rozee 2012- 5- 15 11:40 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
الله يعافيكم ممكن ملخص محاضرة 12 و 13 لان ما اتوقع الحق عليها بليييييييييييييييييييز


وش المهم فيها

أنت تحلم 2012- 5- 15 11:55 AM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
صباح الخير للجميع بعد نومه عميقه نعود للمذاكره بس احس اني نسيت كل شيء وكل المعلومات تداخلت مع بعضها :icon120:



اكره النقاط الكثيره :41jg:

Rozee 2012- 5- 15 12:13 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
حبيت اذكركم الامتحان ساعه 7 المساء :wink:

betty 007 2012- 5- 15 12:15 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
الله يشرح صدوركم وييسر اموركم ويجعل لكم من كل ضيق مخرجا ... اللهم امين :10111:
ما قصرتم خصوصاً حسن منجد ما تقصر ديما تفيدنا باشياء مدري من وين تجيبها :(107):

موفق 2012- 5- 15 12:23 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة betty 007 (المشاركة 6453007)
خلاص الحين بطبع الملخصات واحفظها الى الامتحان الله يسعدك ويوفقك يا موفق عطيتني امل :d5:

انا بصراحه كل ما تكلم جاني النوم بحفظ وعلى الله :looking_anim:


الله يوفقنا وياك بس لازم تطلعين على المادة وتراجعينها مع كل سؤال لانه فيه احيانا زيادات على الاجابة او نقص ثم لازم تاخذين بالك من الاجابات الخاطئة فيه كم سؤال في اسئلة ابو بكر عدل اجاباتها في رد منفصل

موفق 2012- 5- 15 12:25 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
بتلحقين خير روزي الاختبار بعد المغرب يمديك

أنت تحلم 2012- 5- 15 12:25 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
1 مرفق
ملف حطته الاخت البرئيه في موضوعي لمستوى سادس :rose:




بس مادري ويش سالفته للحين مافكيت الرموز :10111:

Rozee 2012- 5- 15 12:38 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة موفق (المشاركة 6456032)
بتلحقين خير روزي الاختبار بعد المغرب يمديك


ان شااااااااااء الله ياارب يمديني :icon9:

أنت تحلم 2012- 5- 15 12:58 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
Translation Problems & Word order


Languages vary in the extent to which they rely on word order to signal the relationship between elements in a clause.

تتفاوت اللغات في مدى قدرتها على الاعتماد على ترتيب الكلمات للإشارة إلى العلاقة
بين العناصر في الجملة.

Word order in English is relatively fixed. Compare this example:

The man ate the fish and the fish ate the man).
 ترتيب الكلمات في الإنجليزية ثابت نسبيا. قارن هذا المثال: )الرجل أكل السمك
والسمك يؤكل من الرجل (.
 Arabic does not have fixed word order because it has elaborate case inflections.
 العربية ليس لديها نظام ثابت للكلمة بسبب حالة تصريفاتها وتوضيحاتها
 It is a matter of stylistic variation and it is available as a resource to signal emphasis and contrast and to organize message in a variety of ways.
 انها مسألة اختلاف الأسلوب وهذا الأسلوب المتوفر يعطينا الإشارة إلى التركيز
والتباين، وتنظيم الرسالة بطرق متعددة
 Word order is extremely important in translation because it plays a major role in maintaining a coherent point of view and in orientating message at text level.
 ترتيب الكلمات مهم جدا في الترجمة لأنه يلعب دورا رئيسيا في الحفاظ على معنى
واضح لوجهة النظر المطروحة وفى توجيه الرسالة فى النص

أنت تحلم 2012- 5- 15 01:00 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
Arabic does not have fixed word order because it has elaborate case inflections.
 العربية ليس لديها نظام ثابت للكلمة بسبب حالة تصريفاتها وتوضيحاتها



هالنقطه مهمه :10111:




elaborate case inflections

UnItEd CoLoRs 2012- 5- 15 01:12 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
HassanMax

الله يبارك فيك ممتـــــــاز

Rozee 2012- 5- 15 01:23 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
انت تحلم
مشكووووور :d5: الله يوفقك

Rozee 2012- 5- 15 01:26 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
q Grammar is organised along two main dimensions morphology and syntax:


q Morphology covers the structure of words, the way in which the form of a word changes to indicate specific contrast in grammatical system, for instance ,most nouns in English have two forms a singular form and a plural form man/men, child /children/ car/cars.
q Syntax covers the grammatical structure of groups, clauses and sentences: the linear sequences of such classes of words, such as nouns, verbs, adverbs and adjectives, and functional elements such as subject, predicator and object which are allowed in a given language.

موفق 2012- 5- 15 01:37 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
الله يعطيك العافية حسان

أبـوفيصل 2012- 5- 15 01:39 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
2 مرفق
Rooze
بالمرفق تلاقين ملخص 11و12و13
ويعتبر شامل


وبالمرفق أيضا استخرجت المعلومات من ورقة مراجعة البريئة لبعد الاختبار الترم الماضي

وبالتوفيق

موفق 2012- 5- 15 01:43 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
والله يعطيك العافية انت تحلم


أنت تحلم 2012- 5- 15 01:44 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
الف شكر لك اخوي أبو فيصل

Rozee 2012- 5- 15 02:03 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبـوفيصل (المشاركة 6458013)
Rooze

بالمرفق تلاقين ملخص 11و12و13
ويعتبر شامل


وبالمرفق أيضا استخرجت المعلومات من ورقة مراجعة البريئة لبعد الاختبار الترم الماضي


وبالتوفيق


بو فيصل - الله يوفقك ماقصرررررت :d5:

سوير جت كوم 2012- 5- 15 02:31 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
ابوفيصل:007:
ليش ماحطيت هالملخص من بدري اخذ مني 4 ساعات مذاكره:Cry111:

أنت تحلم 2012- 5- 15 02:33 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سوير جت كوم (المشاركة 6459639)
ابوفيصل:007:
ليش ماحطيت هالملخص من بدري اخذ مني 4 ساعات مذاكره:Cry111:


اربع ساعات وانا مريت عليهم قراءه بس :icon120:

سوير جت كوم 2012- 5- 15 02:33 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
الله يخليكم اللي عنده حاجه تخص المحاضرات 6 7 8 9
يحطها الحين <<زي ابوفيصل مثلا:58545:

سوير جت كوم 2012- 5- 15 02:36 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أنت تحلم (المشاركة 6459683)
اربع ساعات وانا مريت عليهم قراءه بس :icon120:

لاني اذاكر بالكتابه مو قرآءه فقط لازم اكتب:Cry111:

أنت تحلم 2012- 5- 15 02:43 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
راح نبدأ المراجعه اشوي اشوي


من المحاضره الاولى


The origin of the word ‘translation’ is the Latin word ‘translatus’ which means ‘transferred’.




The dictionary meaning of the English verb ‘to translate’ is ‘to express or be capable of being expressed in another language or dialect.



The dictionary meaning of the English verb ‘to translate’ هذي مهمه


In French , it means ‘traduction’ as a noun and كاسم


a traduire’ as a verb كفعل في الفرنسيه



سوير جت كوم 2012- 5- 15 02:45 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أنت تحلم (المشاركة 6459926)
راح نبدأ المراجعه اشوي اشوي


من المحاضره الاولى


the origin of the word ‘translation’ is the latin word ‘translatus’ which means ‘transferred’.




the dictionary meaning of the english verb ‘to translate’ is ‘to express or be capable of being expressed in another language or dialect.



the dictionary meaning of the english verb ‘to translate’ هذي مهمه


in french , it means ‘traduction’ as a noun and كاسم


a traduire’ as a verb كفعل في الفرنسيه



ممتاز كمل يا انت تحلم نحن معك:53:

أنت تحلم 2012- 5- 15 02:51 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 

product ,process عليكم بالتفرقه بين

Translating
: is the process i.e. (to translate; it is the activity rather than the tangible object)

ترجمة: هو أي عملية )ترجمة، ونشاط بدلا من كائن ملموس (


A Translation: is the product of the process of translating (i.e. the translated text)

ترجمة: هي نتاج عملية ترجمة ) مثل النص المترجم(


توقع راح يجون ثنتينهم في الاختبار :mh12:

أنت تحلم 2012- 5- 15 02:56 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
All communicators are translators, because they receive signals in speech and in writing containing messages encoded in a communication system which is not identical with their own
.

يعتبر كل المتواصلين ) تحدثا وكتابة ومشاهدة ( مترجمين . لأنهم يستقبلون إشارات سواء
لفظية أو مكتوبة تحتوي على رسائل رمزية من نظام اتصال ما مختلف عن نظامهم
الخاص بهم .




All communicators tend to face the same problems as those of translators, because they need to read the text, make sense of a text. They need to deconstruct it and then reconstruct it
.

جميع المتواصلين تواجههم نفس مشكلات المترجمين ..لأنهم يحتاجون لقراءة النص وفهم
معاني النص وإنشاء معاني كذلك.. بعبارات أخرى ..يقومون بتفكيك النص ومن ثم إعادة تركيبة

كما يمليه عليهم تفهمهم للنص..


نقاط مهمه :(204):

أنت تحلم 2012- 5- 15 03:00 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
What is the difference between a normal communicator and a Translator?

normal communicator :

When taking a turn as a sender, the monolingual is obliged to:

عندما تتحدث إلى شخص من نفس اللغة

a) Encode into the language used by the sender.
يجب أن ترد بنفس اللغة التي تحدث بها معك المرسل

b) Encode messages which are different from those received.
إنشاء رسائل مختلفة عما تم استقباله من
المرسل سابقا..

c) And transmit them to the previous sender.
إرسال رسالتي لنفس المرسل السابق

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــ
Translator's

The Translator's acts contrast on that:
في حين أن المترجم يتصرف بعكس هذه
التصرفات

a) The encoding consists of re-encoding into a different language.
إعادة إنشاء الرسالة يحصل في لغة أخرى
b) Concerns the same message as was received.
إرسال الرسالة كما تم تلقيها
c) It is aimed at a group receiver who are not the same as the original sender.
يتم توجيه الرسالة لأشخاص مختلفين عن
المرسلين


:(204):

أنت تحلم 2012- 5- 15 03:03 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
How important are memory, meaning and language to the Translator? ما مدى أهمية الذاكرة ,المعنى واللغة للمترجم ؟



Like other communicators, translators need excellent memory to enable them ؟؟

use the semantic knowledge, syntactic knowledge and rhetorical knowledge of two different languages and two different cultures.
كغيرهم من المتواصلين ..يحتاج المترجمين لذاكرة ممتازة تمكنهم من استخدام المعرفة

بعلم المعاني و بناء الجملة النحوية والبلاغة للغتين مختلفتين وثقافتين مختلفتين.




أنت تحلم 2012- 5- 15 03:08 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
What does the translator’s communicative competence consist of :

م م تتكون تخصصات التواصل لدى المترجم :

The translator communicative competences consists of the following components:

كفاءات المترجم التواصلية تتكون من العناصر التالية:


•Grammatical competence: knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure.
•تخصص النحو والقواعد : أي المعرفة
بقوانين اللغة ..بما فيها المفردات و تركيب
الكلمات اللفظ و الهجاء و بناء الجمل


Sociolinguistic Competence: knowledge of and ability to produce and understand utterances appropriately in context, i.e. as constrained by topic, the status of the participant, purpose of the interaction, etc.

التخصص الاجتماعي اللغوي : المعرفة
والقدرة على إنتاج وفهم الكلام بشكل مناسب في
السياق، أي قيود، حسب الموضوع، ووضع

المشاركين، والغرض من التفاعل، الخ


•Discourse competence: The ability to combine form and meaning to achieve unified spoken or written texts in different genres.
 تخصص الخطاب : القدرة على الجمع بين الشكل والمعنى لتحقيق النصوص المنطوقة أو
المكتوبة موحدة في أنواع مختلفة ..
 This unity depends on cohesion in form (i.e. the way in which utterances are linked structurally to facilitate interpretation of text) and coherence in meaning (i.e. the relationships among the different meanings in a text, literal meaning, communicative function or social meaning)
 هذه الوحدة تعتمد على مدى تماسك البناء ..مثلا .. طريقة ترابط الكلام و هيكلته في سبيل
تيسير فهم النص .. والتماسك في المعنى .. أي مدى ترابط معاني النص مع بعضها مع
المعنى العام .. وهي جميع الجمل متناسقة مع بعضها وهكذا


Strategic competence: the mastery of communication strategies which may be used to improve communication or to compensate for breakdowns in actual communication.

اختصاص الاستراتيجية: التمكن من استراتيجيات الاتصال التي يمكن استخدامها لتحسين

الاتصال أو للتعويض عن أعطال في الاتصال الفعلي



أنت تحلم 2012- 5- 15 03:15 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
The Meaning of the Term ‘Theory’ معنى مصطلح النظرية

هذي مهمه وجات العام الماضي واحتمال راح تجي لنا

The English word theory was derived from a technical term in Ancient Greek philosophy.
تم اشتقاق نظرية الكلمة الإنكليزية من مصطلح فني في الفلسفة

الاغريقية القديمة .

وهذي كمان مهمه وجات العام الماضي

In modern science the term "theory", or "scientific theory" is generally understood to refer to a proposed
explanation’ of empirical phenomena’, made in a way consistent with scientific method.

أدلى في العلم الحديث للمفاهيم السائدة بصورة عامة لمصطلح
"النظرية" أو "النظرية العلمية" للإشارة إلى "التفسير" المقترح

للظواهر العملية، بأسلوب يتفق مع الاسلوب العلمي


وكمان هذي مهمه جات العام الماضي


The Definition of a Theory. تعريف النظريه

A theory is an explanation of a phenomenon, the perception of system and order in something observed.
النظرية هو تفسير لظاهرة،

It exists in the mind.

موجودا في العقل.

It has no tangible manifestation.

ليس لديها أي تعبير ملموس.

It is an idea which constitutes the internal representation of phenomena.

هي الفكرة التي تشكل التمثيل الداخلي للظواهر.


أنت تحلم 2012- 5- 15 03:17 PM

رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
 
مشاركه 99 الفوقي مباشره مهمه حيل ركزوا عليها كلها جات في الاختبار على كلام البريئه


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:21 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه