![]() |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
خلصت المحاضرات ال١٣ غثيثه بششكل !
والحين ببدا بالاسئله بكل اشكالها :( واتوقع التواريخ اللي جنب الاسماء مو مهمه |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
بما ان الكل يبارك بفوز فريقه .، احب ابارك لفوز تشيلسي على ليفربول .. :lllolll:
. ، . ، . خلاص بروح انام ياخي تعب شديد من هالمسخرة الي تتسمى نظرية ترجمه .، اتذكر راشد اخذها ويقول انها صعبه ويبيلها تركيز .. :sm12: بس لو احد يحط اسئلة لاتحزني واكون له من الشاكرين .. :verycute: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
1 مرفق
اقتباس:
:sm12: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
الاجابه هي الفن art لان العلوم كانوا يترجموها المحترفين كمهنة من هالفاضي والرايق اللي يترجم العلوم كهواية :16.jpg: والCraft اللي هي حرفة ماتناسب السؤال والبروفيشنال ايضاً ماتناسب لانها تقريباً نفس معنى الكرافت ترا ماادري اي محاضرة وحليتها من راسي حسب ترجمتي للمعنى :Looking_anim: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
1 مرفق
اقتباس:
- مبروك لهم :icon120: لا لا ان شاء الله سهله وبنحل :""" سمي بالمرفق () دعواتك + ليلة سعيدة:biggrin::love080: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اللي قدرت اكتبه من اختبار سابق....عجزت اكمل وانا ادور الاسئله تعريف نيو مارك..في الترجمه..م1 Newmark:1982:defines it as craft consisting in the attempt to replace a written massage and\or statement in one language by the same massage and\or statement in another language تعريف نيو مارك ..في الثقافه..م13 New mark 1988:defines culture as the way of life and its manefistations that are peculiar to community that uses aparticular languge as its means of expression. الانقسام في تركيز الترجمه....م6 Dichotomy of translation emphasis: Source languge emphasisركزت المجموعه الاولى على اللغه المصدر فقسمت الترجمه الى: Word-for-word Literal translation Faithful translation Semantic translation Target language emphasisركزت المجموعه الثانيه على اللغه الهدف فقسمت الترجمه الى: Adaptation Free translation Idiomatic translation Communicative translation سأل عن faithful,,,,semantic,,,,communicative م8:Toledo in Spain replaced Baghdad and started to attract the attention of Western translators??When Arab learning declined. سأل عن الsimultaneous طرق وانواع الترجمه في م9 |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
يسلمو خيتو مياسه ولك الاجر بكل حرف
هات وهل من مزيد بالموموري |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الله يسلمك"سجدة ظلام"
بحاول اذا جمعت شي ثاني انسخه ان شاءالله |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Q- ........translation is uncompromising and dogmatic while Semantic translation is more flexible admits the creative exception
A - Faithfull B - word-for-word C - Semantic D - Literal :cool: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
ماقول الا حسبي الله ونعم الوكيل الظاهر يحسبنا طلاب انتظام ومتفرغين للدراسه والمشكله ان المحتوى فيه اشياء تقهر مثل المصطلحات الي مادري وش تبي وغير كذا,,, كذا مره يكتب مثلا culture and civilisation ويقول ( the former ) يعني السابق الي هو (culture ) ويتكلم عنه وبعدين يكتب ( the latter ) يعني اللاحق الي هو (civilisation) ويتكلم عنه طيب ياخي بلاها فلسفه وتظليل بعقولنا واكتب اسم المصطلح نفسه بدل فورمر ولاتر سابق ولاحق وتقلبها سبيس تون |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ياجماعة الخير رح افتح موضوع الان فيه برفع ملف فيه جميع العاريف منسقة بملف بي دي اف..الله يوفقنا جميع..
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
عاد تخيلي عقب هالتفلسف تطلع اجابتي خطأ :mh318: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
يسلمو والله يوفقك
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
- |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
q- ........translation is uncompromising and dogmatic while semantic translation is more flexible admits the creative exception
a - faithfull b - word-for-word c - semantic d - literal |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
توني قاريها بالمحتوى |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
هَـ آلسؤآل مو محلول في اسئلة المعتقل .. من يعرف جوآبه !
13- Another advanced definition of translation is the one introduced by……… a- Bell (1991 b- Newmark (1982 c- Catford (1965 d- Etchnia Arjona (Gerver 1977 |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
-
أم يزين: بالإنتظار الله يسعدك :" Єℓỉŧє: لا توترنّا لو سمحت ! :biggrin: ان شاء الله خير .. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ياربي يوفقك ياام يزن
يادعيت لك بظهر الغيب |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
الله يوفق الجميع ويسهلها علينا |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
:d5: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
1 مرفق
:icon19::icon19::icon19:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Because Muhammad Ali was very interested in learning about European civilization the Translation took the form of ………………………..
a- an independent movement and thrived b- dependent movement and thrived c- Settled and unchanged احد يعرف حلها :24_asmilies-com: جاني النوم وانا للحين ماخلصت:sm1: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
السؤال الثاني Translation is considered as a model of explanation a model of communication a model of representaion a model of information وليش اخترت هذه الاجابة |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
اتوقع الاجابه b مش متأكد :(107): |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
بالنسبه للكلمات كثيره هل هي حفظ ولا بس للفهم تكفون ردوا لأني جالسه احفظها
الماده غثيثه يارب رحمتك |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
نموذج للتواصل. :S_45: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
:(204): |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
يعطيكم العافية والله مشوار المادة توني خلصت المحاضرة الاولى مطووووووووووووول وبكرى أدب إنجليزي ياليل ماطولك
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الاجابه b
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
The memory of the translator is like a container of good time memories only a container of records of academic information only a container of records of future events only a container of records of past experiences and plans for action الاجابة مع الشرح بليز |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
يعطيكم العااااافيه
طموح يسلمو ع الملف :) |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ام يزن فينك والتعاريف
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الاجابه الاخيره
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
مدري ايش تبيني اشرح المهم الذاكرة اكيد راح تكون عن اشياء بالماااضي وتجارب سابقه ع فكرة ملزمتك ممتااازة اهم شي صورة طارق العلي :) |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
[QUOTE=ѕυℓтαη;10165117]
The memory of the translator is like [/QUOTEa container of good time memories only a container of records of academic information only a container of records of future events only a container of records of past experiences and plans for action الاجابة مع الشرح بليز : تحتوي على "تسجيلات" لخبرات سابقه ..وتحتوي على خطط مبنية على ما تم تعلمه سابقا وما فعلناه.. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
:(204): |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
[quote=ام يزن 1920;10165256]
اقتباس:
ياسلام عليك |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
تفضلي http://www.ckfu.org/vb/showthread.ph...3#post10164403 |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Translator’s grammatical competence includes cohesion in form cohesion in meaning utterances in context Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
هي نحوية ..ورح تتعلق بالهجاء والقواعد واللفظ وغيره وغيره:biggrin: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
:d5: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
In modern science the term ‘theory’ refers to a declaration of success in empirical science a proposed explanation of empirical phenomena a practical illustration of empirical phenomena an empirical investigation of a real world problem |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
1 مرفق
نسيت شغله مهمه :16.jpg: انتبهو لل Vocabulary ياحبه للحركه .... يشيل حرف يبدلها بحرف ثاني like :wink: Faithful يغيرها Faithfol فهمتو:10111: وهاذي الاسئله عينتها موجوده عندي منذو مبطي :S_45: لمين مبعرفش ولكن .... في ميزان حسناته :(204): |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
a proposed explanation of empirical phenomena
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
اجابتك صحيحة . لكن ليش اخترتي الاجابة هذي |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اخواني انتبهو من الماده ذي ترى الدكتور يجيب بين السطور فالي يذاكر يجيب له شي يلون به كل شي مهم مي صعبه الماده بس يبي لها تركيز في المذاكرة بالتوفيق للكل يارب
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
:6::6::6: :(111)::(111)::(111): :(7)::(7)::(7): :*****_pleur1::*****_pleur1::*****_pleur1: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
يا عرب والله عجزت استوعب المادة
ياليت كويز يحمس الجو |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that it must be to able to predict it must be testable it must be simple it must be comprehensive |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
أهلين أخوي رضا يسعدلي هالطله .... شمعه منوره ...:d5: أنت معنا بهالماده .... اهنن اهنن :53: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الاجابه الصحيحه
a container of records of past experiences and plans for action الاوقات السعيده فقط الاجابه 1 وهذه خطأ لا يمكن تتحكم في ذاكرة الترجمة او الاكاديمية فقط مثل الاجابه 2 وهذا لنفس السبب او المستقبل فقط مثل الاجابه 3 وهذا زيهم من هنا الجواب الصحيح هو 4 لان عشان تترجم لازم تخزن معلومة وهذا بيكون past وطبعا ليش تخزنها في الذاكره عشان انت مخطط تترجمها وهذا هو ال action |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
it must be testable
ولا تركز يرحم والديك ترا بالعافية انحفظت معاي :bawling: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
- في المصطلح الحديث " النظرية " تشير الى : الاجابه هي / شرح المقترح من الظواهر التجريبية |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Because Muhammad Ali was very interested in learning about European civilization the Translation took the form of ………………………..
a- an independent movement and thrived b- dependent movement and thrived c- Settled and unchanged احد يعرف الحل ؟:000: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
a- an independent movement and thrived
حركة مستقلة ومزدهرة.. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Interpreting is A. the translation of a message across a cultural and linguistic barrier. B. the translation of a message into another language. C. the communicative translation of a message across a cultural and linguistic barrier D. the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier يووووووووووه هالسؤال جاء بالابداعيه والتتابعيه :hahahahahah:حتى هنا بالنظريه احفظووووووه :oao: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
D. the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier
اعتقد انه الاخير:16.jpg: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
الاجابه b |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
يلا بروووب..اشوفكم بروح اهندس على المحاضرات الباقية:33_asmilies-com:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
:d5: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
:agolakser: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
ما فهمت :000: اعتمد مين فيهم |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
عندي اسئله مادري لمين ؟
واحس اسئلتكم غير اللي عندي اللي ذاكرته وحفظته من المغرب شسالفه ليكون رحت شوربه :Cry111: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
السؤال يقول / لأن محمد علي كان مهتما جدًا بمعرفة الحضارة الأوروبية اخذت الترجمة شكل 1- حركة مستقلة وازدهرت 2- اعتمدت على الحركة والازدهار 3- استقر دون تغير الي متأكد منه ميه بالمية أن 3 مو الاجابه لاكن الشك بين 1 و 2 |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
المحاضره رقم زيرو زيرو تلاطئشر 13 مهمه:16.jpg: فيها ترجمه آيات قرآنيه :Looking_anim:المتنبي :no:فاطمه النائب <<<شاعره:(107): يعني بيجيب لنا منها .... ده حلوووومه يحب هالاشياء :sm5: تعريفاااااات : Cultural Categories 1.Ecology : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’ 2.Material culture: (artefacts) (food, clothes, houses and towns, transport. 3.Social culture: work and leisure 4.Organisations, customs, activities, procedures and concepts: Political and administrative Religious Artistic 5.Gestures and Habits : as in ‘spitting’ |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ياليت احد يعمل كويز عتعاريف علشان ترسخ
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اويلاه وش هالمادة المقلب... عيوني بدت تأشر وانا توني بالمحاضرة الثالثة:000:
كل ماحفظت شي يجي اللي بعده ينسف كل اللي حفظته انا كنت ابي معدل خلاص ابي درجة النجاح ابي اطلع من هالبلشة..:sdfgdsf: وش السواة الحين نبي اسألة اختبار الترم اللي فات محلولة تكفون انقدونا والا فقدتمونا :5aga: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
100% |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
…………..involves formal memory ذاكرة رسمية
1-translation 2-interpreting . …………...involves semantic memory ذاكرة دلالية 1-translation 2-interpreting احس بيجي هالسوال |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
ياليت تنسخها من المحتوى ... عشان نستفيد وانا اخوك . انا شاك بالاجابة |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
عندنا مطر بجدة الان:53: ..سقيا خير وبركة..
العفووالسموحة ..بسحب عليكم والصبح برجع..:verycute: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
نفس سؤالك من المحاضره الثامنه ,,,, Translation during …………………………rule in Egypt took the form of an independent movement and thrived. a- Anwar Sadat’s b- Hosni Mubarak’s c- Muhammad Ali’s d- None of them |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
هلشي بلذات اللي ماقدرت أفهمه :007: ممكن حد يوضح واكون شاكره :verycute: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Translation took the form of an independent movement & thrived as Mohd Ali was very interested in learning about European civilization أخذت الترجمة على شكل حركة مستقلة وازدهرت مثل محمد علي كان مهتما جدا في التعلم عن الحضارة الأوروبية |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
:sm18: بدينا بالخربطه ،، يعطيك العافية |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
وهذا بعض الأسئلة اللي اذكرها جاتنا في الامتحان 1- the meaning of translation in English dictionary 2- the communication model is a translation model 3-سؤال عن translator knowledge المحاضرة 2 4 - what are the primary characteristic of a good translator 5-the definition of model الجواب : realization of the theor 6- the theory exist in the mind 7- اسئلة على main characteristic of a theory 8-سؤال لااذكر صيغتها لكن كانت شبيه بـ how the langauge of translation obtained والاجابة هي it's abstraction obtained via the study of translated text 9 -the difintion of communicative translation كان االاجابة reder the exact contextual meaning of the original 10 - سؤال عن انشاء دار الحكمة في عهد المأمون 11- سؤال عن الـ translation method for Yuhanna bin batriq and Hunayn bin Ishaq 12- the woks held in Toledo were in Arabic and of a Greek origin 13- the time in interpreting is curical 14-سؤال عن تعريف الثقافة بنظر الجنديAlJindi 15- سؤال عن الـ Morphology covers the structure of the word 16- Arabic unlike English have a dual form in addition to singular and plural form 17- person category relates to the notion of participants roles 18- the aim of translation is accuracy and economy |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اسئلة العام الماضي
the orgin of the word translation is the Latin word the orgin of the word translation "translates" the dictionary meaning of the English verb" to translate" is to express or be capable of being expressed in another language or dialect. one looks at it is an art especially when the scholars of the last century where preoccupied with translation of the literary text as a pass time what is a good translation? " that in which the merit of the original work is so completely transfused into another language, as to be as distinctly apprehended, and as strongly felt, by a native of the country to which that language belongs . as it is by those who speak the language of the original work". model of communication is a model of translation. It is the re-encoding process which marks the bilingual translator off from the monolingual communicator. q Memory : contains ‘records’ of past experiences, has plans for action on the basis of what we know and what we have done. Translators must be good at storing experiences in memory, and atretrieving those experiences whenever needed to solve complextranslation problems. Grammaticalcompetence: knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure. What are the primary characteristics of a good translator ?? Reliability - Timeliness- Ethics - Speed - Memory - ProfessionalPride: The English word theory was derived from a technical term in Ancient Greek philosophy *In modern science the term "theory", or "scientific theory" is generally understood to refer to a proposed ‘explanation’ of empirical phenomena’ Theory.It exists in the mind. It must be Empiricism 1-It must be testable. It must be Determine 2-It must be able to predict It must be Parsimony 3-It must be simple It must be Generality 4-It must be comprehensive The six elements of translation 1- The Source Language 2-The Source Text 3-The Translator 4-The Translated Text 5-The Language of Translation 6-The Target Language The Source Language (SL) which the text to be translated belongs. Process of Translation complex cognitive operation which takes place in the mind of the translator. Word-for-word translation interlinear translation 1- Literal translation The SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents but the lexical words are again translated singly, out of context 1- Semantic Translation Faithfull translation is uncompromising and dogmatic while Semantic translation is more flexible Adaptation plays(comedies), poetry stories, where the themes 1- Free Translation paraphrase much longer than the original. 1- Idiomatic Translation affixed figurative expression 1- Communicative Translation render the exact contextual meaning of the original Only semantic and communicative translation fulfil the two main aims of translation, which are first accuracy and second economy. Culture is ‘the way of life 1. Ecology : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’ 2. Material culture: (artefacts) (food, clothes, houses and towns, transport Islam almost looks at Learning a foreign language as a religious duty · Muhammad, The Prophet of Islam, (PBBUH) sent a message to Hercules, a Roman military leader at that time, written on a piece of animal skin. · Works on philosophy, medicine, engineering, music and logic were translated from Greek into Arabic while works on astronomy, art, law, history and music were translated from Persian into Arabic. Yūĥanna bin Batriq’s method, the literal way Ĥunayn bin Isĥaq’s method –the free way · Napoleon Bonaparte invaded Egypt in 1789, he brought along with him translators and interpreters to help him communicate with Egyptians with regard to political, social and administrative affairs. · Translation took the form of an independent movement & thrived as Mohammad Ali was very interested in learning about European civilization it would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time “The Period of translation · When Arab learning declined, Toledo in Spain replaced Baghdad and started to attract the attention of Western translators. · As the works held in Toledo were in Arabic, and of a Greek origin Interpretation was used before translation as a means of communication between people of different languages. [IMG]file:///C:/Users/seven/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif[/IMG] Mechanical aids: This involves the use of type-writers, dictating machines, photocopying machines, etc. It was born during World War 1 & held in French. [IMG]file:///C:/Users/seven/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif[/IMG] Other forms of interpreting include: * Business Interpreting,* Court Interpreting, * Community Interpreting *Signed Language Interpreting. 1. The focus in interpretation is generally on ideas. What is Translation Memory Technology TM q TM allows the translator to store translations in a database and ‘recycle’ them in a new translation by automatically retrieving matched segments (usually sentences) for re-use. q The word is “the smallest unit of language that can be used by itself.” 1- Idioms and fixed expressions q are frozen patterns of language which allow little or no variation in form and in case of idioms, often carry meanings which cannot be deduced from their individual components: q Grammar is organised along two main dimensions morphology and syntax: 1- Morphology covers the structure of words, the way in which the form of a word changes to indicate specific contrast in grammatical system: 2- Syntax covers the grammatical structure of groups, clauses and sentences: the linear sequences of such classes of words, such as nouns, verbs, adverbs and adjectives, and functional elements such as subject, predicator and object which are allowed in a given language. - The form of the verb in such languages indicates two main types of information: time relations and aspectual differences. q AlJundi (1982) makes a distinction between culture and civilisation: “the former involves beliefs, customs, traditions, laws, value-systems, etc. Whereas the latter generally involves progress and development at the level of scientific inventions, technology, industries, education, etc.” |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
شكررررا ام يزن الله يوفقنا وياك :icon19: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
The origin of the word „translation‟ is the Latin word „translatus‟ which means „transferred‟.
The dictionary meaning of the English verb „to translate‟ is „ to express or be capable of being expressed in another language or dialect According to Bell, a good translation is “that in which the merit of the original work is so completely transfused into another language, as to be as distinctly apprehended, and as strongly felt, by a native of the country to which that language belongs, as it is by those who speak the language of the original work.” we can say that any model of communication is a model of translation • It is the re-encoding process which marks the bilingual translator off from the monolingual communicator. Memory : contains „records‟ of past experiences, has plans for action on the basis of what we know Target Language knowledge (TL) Text-Type knowledge Source Language knowledge (SL) Subject-area knowledge And contrastive knowledge Grammatical competence: knowledge of the rules of the code, including vocabulary and word formation, pronunciation/spelling and sentence structure What are the primary characteristics of a good translator? تعداد فقط theory was derived from a technical term in Ancient Greek philosophy In modern science the term "theory", or "scientific theory" is generally understood to refer to a proposed „explanation‟ of empirical phenomena Theory. It exists in the mind. 1. Empiricism It must be testable. 2. Determinism It must be able to predict 3. Parsimony It must be simple 4. Generality It must be comprehensive The six elements of translation 1- The Source Language 2- The Source Text 3- The Translator 4- The Translated Text 5- The Language of Translation 6- The Target Language The Source Language (SL) It is the language to which the text to be translated belongs. The Language of Translation It is an abstraction obtained via the study of translated texts. What is the Process of Translation It is a complex cognitive operation which takes place in the mind of the translator. Source Language Emphasis Word-for-word translation Literal Translation Faithful Translation Semantic Translation Target Language Emphasis Adaptation Free Translation Idiomatic Translation Communicative Translation Literal translation - The SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents but the lexical words are again translated singly, out of context. حاول تفهم انواع الترجمة فهم فهم وفرق بينهم عشان تثبت المعلومة Adaptation - This is the „freest‟ form of translation. - It is used mainly for plays(comedies), poetry stories, where the themes, characters, plots are usually preserved. Free Translation It is usually a paraphrase much longer than the original. two main aims of translation, which are first accuracy and second economy هذي الاسئلة الى المحاضرة 7 |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
واجبات سابقه
-1- Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as a science a craft an art a profession -2- Translation is considered as a model of explanation a model of communication a model of representation a model of information -3- The memory of the translator is like a container of good time memories only a container of records of academic information only a container of records of future events only a container of records of past experiences and plans for action // Translation theory - homework 2 -1- Translator’s grammatical competence includes Cohesion in form Coherence in meaning Utterances in context Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure -2- In modern science the term ‘theory’ refers to a declaration of success in empirical science a proposed explanation of empirical phenomena a practical illustration of empirical phenomena an empirical investigation of a real world problem -3- As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that it must be to able to predict it must be testable it must be simple it must be comprehensive // السؤال الاول: 1 - 1) If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use communicative translation adaptation method in your translation. idiomatic translation semantic translation السؤال الثاني: 2 - 2) Free translation is usually a paraphrase much longer than the original a paraphrase as long as the original a paraphrase shorter than the original a paraphrase which is the same as the original السؤال الثالث: 3 - 3) The term ‘ecology’ covers the following : traditions and habits activities, procedures, and concepts flora, fauna, winds and plains religious rituals and artistic features السؤال الرابع: 4 - 4) It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time The Period of Civilization The Period of Translation The Period of Communication The Period of Enlightenment |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
من الارشيف
جبت لكم الـ 3 أسئله اللي ذكرها الدكتور بالمحاضرهـ المباشرهـ الأخيرهـ وهي مثال لأسئلة الإختبار http://www.m5zn.com/uploads2/2011/12...n38d9bu7ml.jpg http://www.m5zn.com/uploads2/2011/12...67k1c6dpud.jpg ^^^ الجواب في الشريحة 19 ( B ) مثل ماذكر الدكتور http://www.m5zn.com/uploads2/2011/12...nicrjmb835.jpg بالتوفيق إن شاء الله :) |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
من الارشيف 1. Empiricism is a - It must be able to predict b - It must be simple c - It must be testable. d - It must be comprehensive 2. Determinism a - It must be able to predict b - It must be simple c - It must be testable. d - It must be comprehensive 3. Parsimony a - It must be able to predict b - It must be simple c - It must be testable. d - It must be comprehensive 4. Generality a - It must be able to predict b - It must be simple c - It must be testable. d - It must be comprehensive هذي مليون بالميه جايه بالاختبار هو بعد ركز عليها قبل يروح نقطه ثانيه |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
جاوبي الله يحزاك بالجنان
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
مدام الفهد جاوبي بنام
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
What are the primary characteristics of a good translator ??
ايش قصدهم |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
. Empiricism is a - It must be able to predict b - It must be simple c - It must be testable. d - It must be comprehensive 2. Determinism a - It must be able to predict b - It must be simple c - It must be testable. d - It must be comprehensive 3. Parsimony a - It must be able to predict b - It must be simple c - It must be testable. d - It must be comprehensive 4. Generality a - It must be able to predict b - It must be simple c - It must be testable. d - It must be comprehensive هذي مليون بالميه جايه بالاختبار هو بعد ركز عليها قبل يروح نقطه ثانيه http://www.ckfu.org/vb/ckfu.org_2013...reputation.gif http://www.ckfu.org/vb/ckfu.org_2013/buttons/report.gif هذي اجوبتها مره حلوه ياليت يجيبها كذا بالاختبار |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
طيب سؤالي ايش جوابه بليز
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
أسئلة الترم اللي فات + التعاريف + الواجبات + اسئلة المعتقل + اسئلة أبو بكر التمارين في نهاية كل محاضره وفالكم a+ بإذن الله :53: اللهم أستودعتك معلوماتي اللذي لاتضيع ودائعك فردها لي وقت حاجتي ... تصبحوووووووووون ع خير :004: |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
hat are the primary characteristics of a good translator ??
ايش قصدهم |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
يعني ماهي الخصائص الرئيسيه للمترجم الجيد ؟ الجواب : - A Translator thinks and talks about translation from inside the process, knowing how it’s done, possessing a practical real-world sense of the problems involved. - Reliability . - Timeliness - Ethics - Speed - Memory - Professional Pride - A Translator can write plainly, economically, gracefully, elegantly in a repertoire of registers, factual as well as emotional, popular as well as technical, official as well as slang. |
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
في اي محاضر المخ فصل ماعاد جمع |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:23 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام