![]() |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
انا يالظالمه ههههههه ما قد سويت كذا موبي افتح شي باخذ اجازة الين الظهر بعدين افتح سلامتك |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
مع إن وورد أسهل بكثير كذا شخص مو بس انت ؟(عذرا سؤال استفسارفقط) |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
انا سدحتها نوومة من 9-12 إلا ربع :24_asmilies-com:توني ابتدي:(269): |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
المحاضرة الاخيرة ما فيها غير سؤالين بس
ايت اسئلة تقصدون ؟ |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
التحويل لبي دي اف يحفظ التنسيق اولا من تغير اصدارات الاوفيس لان الشغل كله في الأول يكون على الوورد ثانيا حقوق جهديه . |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
اللابتوب عندي مغبر وصارلي سنتين ماشغلته يمكن وانا ادخل المنتدى من الجوال وكل ماحاولت افتح ملف وورد من الجوال يرفض ويتعذر بينما ملفات ال pdf يفتحها وانا مرتاح وسلامتك |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
الواجبات
Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as a science a craft an art a profession -2- Translation is considered as a model of explanation a model of communication a model of representation a model of information [3] The memory of the translator is like a container of good time memories only a container of records of academic information only a container of records of future events only a container of records of past experiences and plans for action ----------------------------------- -1- Translator’s grammatical competence includes Cohesion in form Coherence in meaning Utterances in context Vocabulary/ word formation,/pronunciation/spelling and sentence structure -2- In modern science the term ‘theory’ refers to a declaration of success in empirical science a proposed explanation of empirical phenomena a practical illustration of empirical phenomena an empirical investigation of a real world problem -3- As one of the main characteristics of ‘theory’, ‘empiricism’ means that it must be to able to predict it must be testable it must be simple it must be comprehensive ----------------------------------- 1 -If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use communicative translation adaptation method in your translation. idiomatic translation semantic translation 2 - Free Translation is usually a paraphrase much longer than the original a paraphrase as long as the original a paraphrase shorter than the original a paraphrase which is the same as the original 3 - The term ‘ecology’ covers the following : traditions and habits activities, procedures, and concepts flora, fauna, winds and plains religious rituals and artistic features 4 - It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time The Period of Civilization The Period of Translation The Period of Communication The Period of Enlightenment منقول اسئلة مراجعة من 1-8 http://www.4shared.com/office/9UJvl6oT/___1_-8__.html 45 سؤال لنظرية الترجمة http://www.4shared.com/file/Dld9GYyY/___online.html منقووووووووووووووووول |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
اقتباس:
فتح البرنامج يجب اغلاقة أو البحث عن حل في الانترنت وأنا مستعجلة ابي اذاكر |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
2 مرفق
اقتباس:
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:13 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه