ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=309)
-   -   هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=459745)

رضا20006 2013- 5- 16 10:29 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
1. Linguistic problems are caused by inherent ambiguities of natural languages and by the lexical and structural or grammatical mismatch between different languages.
1. Extra-linguistic problems are more difficult than that of linguistic problems because they are harder to codify

رضا20006 2013- 5- 16 10:32 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
Most popular MT systems of today
q Special purpose system where post-editing is indispensable if the MT output is intended for dissemination. It is used in technical language.
q Online Translation systems like Google

رضا20006 2013- 5- 16 10:35 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
1. The………aimed at a group receivers who are not the same as the original sender .
· communicator
· translator
انبهو على جروب تكون ل translator

q The TM database consists of a source text and target text segment pairs which form so-called translation units (TUs). =source text and target text

رضا20006 2013- 5- 16 10:38 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
CAT Tools
1. General purpose applications : word-processors(), etc.
Translation-oriented tools such as multilingual electronic dictionaries, corpus

l0l0 2013- 5- 16 10:40 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
Main Characteristics of a Theory.
Ideally, a theory must reflect the following four particular criteria:
1 . -------Empiricism >> It must be testable.
2 . --Determinism >> It must be able to predict
3 . -----------------Parsimony >> It must be simple
4 . ----------Generality >> It must be comprehensive

رضا20006 2013- 5- 16 10:41 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
a conference interpreter is one whose office it is to translate orally the speech of participants in meetings conducted in two or more languages. His office may be performed simultaneously or consecutively, in the participants presence
التعرفي والاقسام مهم باقي الوسبر ما ذكره في التعريف هو قسم

رضا20006 2013- 5- 16 10:46 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
Etilnia Arjona (Gerver 1977) defines interpretation as “the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier”.

lthough interpretation or interpreting is undoubtedly a very old activity.
Translators’ tools and aid

[IMG]file:///C:/Users/ADMIN/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif[/IMG] Linguistic aids:
This involves the use of mono-lingual dictionaries such as (Collins English Dictionary)
and bilingual dictionaries such as (Al-Mawrid ). Glossaries, which
differ from dictionaries in that they contain a selection of words in a language given
within a very restricted field only, can also be helpful to translators.
[IMG]file:///C:/Users/ADMIN/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif[/IMG] Literature aids:
This involves books, translated texts and technical encyclopaedias which have something in common with the subject-matter the translator is working with.
[IMG]file:///C:/Users/ADMIN/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif[/IMG] Mechanical aids:
This involves the use of type-writers,

حياتي امواج 2013- 5- 16 10:46 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
:36:بروب راحه تايم

رضا20006 2013- 5- 16 10:47 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
Glossaries, which
differ from dictionaries in that they contain a selection of words in a language given
within a very restricted field only

nouf.7 2013- 5- 16 10:47 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
صباحكم خير:sdfgdsf:
ياربيي عالملخص اللي عندي اكتشفت ان المحاضرة السابعه مو موجودة:sm1:
واللي ينزل مراجعات ابيها pdf ماعندي الا الايباد ليش كلها وورد حرام عليكم:Cry111:
فيه طالب نزل ملخص مسز انجلش pdf نسيت نكه الله يوفقك ويفتحها بوشك انقذتني:biggrin::bawling:
الله ييسر مادة تجيب الهم:139:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:09 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه