![]() |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Conference interpreting was born
A- Before world war 1 B- After world war 1 C- During world war 1 D- During world war 2 The definition of culture is A- What people do and don't do B- The way of life C-People traditions D- People habits |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
اشرت لك عليهم :29: |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
1 مرفق
المصطلحات والتعابير الثابتة
Idioms and fixed expressions |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
فيه احد جمع التعاريف بملف واحد؟ |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
1 مرفق
مجالات الترجمة
Translation Domains |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
سمسومه
المادة كلها عبارة عن تعاريف هههههههه |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Arabic does not have fixed word order because it has elaborate case inflection
لا يوجد في العربية ترتيب معين وثابت للكلمات ( من ثرائها طبعا ) بسبب استفاضة حالاتها نحويا q The main function of the passive in English and in a number of other languages is to avoid specifying the agent and to give an impression of objectivity. · المهمة الرئيسية للمبني للمجهول في اللغة الإنجليزية ( وهو يعتبر اسلوب مهم جدا عندهم و معتمد )والعديد من اللغات : هو الابتعاد عن تخصيص شخص بعينه بالحديث ولإعطاء شعور بالموضوعية . . |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
ماقدرت اغلق الماده الله ييسر |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
1 مرفق
اتوقع يجيب لنا سؤال على أحد الأدوات المساعدة للمترجمين
Translators’ tools and aids |
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
ابوحليمه يبي يسوي فينا جريمه
|
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:43 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام