ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=309)
-   -   هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=459745)

رضا20006 2013- 5- 16 09:21 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
When dealing with culture in translation you need to be aware of the following:
1. Contextual Factors such as: Purpose of text, Motivation and cultural, technical and linguistic level of readership, Importance of referent in the SL text, Setting (does recognised translation exist?), Recency of word/referent
Translation procedures such as : Transference, Cultural equivalent, Naturalization, Literal translation, Label, Componential analysis, Accepted standard translation,
مهم احفظوا العاملين ومثال منهم بس لانه يا يجي اذكر العاملين او يجيب الامثله عليهم ويقول اي واحد

رضا20006 2013- 5- 16 09:22 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
احد عنده اسئلى الاختبار الي فات

حلم قلب 2013- 5- 16 09:24 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
يارب ان شاء الله تكون سهله

بعدين ترى طبيعي اذا احد سأله بيقول اسأله جديده

يعني معقولة يقول لا بكررها:30:

سواءكررها او ماكررها مارح يقول

دختنوس 2013- 5- 16 09:24 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
الله يجزاكم خير اللي يعرف حل هالأسئلة ياليت يفيدني ابي اتأكد منهم


...




When the ST has been edited and adopted for translation, the translator then moves to another stage which is:


a. Interpretationinanewlanguage

b. Editing the formulation

c. Interpretationofthesourcetext

d. Formulatingthetranslatedtext

After the stage of Interpretation of the source text, , the translator then moves to another stage which is:

a. Interpretationinanewlanguage

b. Editing the formulation

c. Interpretationofthesourcetext

d. Formulatingthetranslatedtext

.The most important aspect of interpretation in a new language is:

a. themovementfromonelanguagetoanother.

b. Understandingthetext

c. Readingthetext.

d. Allfalse

حفيدة شاعر 2013- 5- 16 09:25 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضا20006 (المشاركة 8886410)
احد عنده اسئلى الاختبار الي فات


بالمرفقات :17:

رضا20006 2013- 5- 16 09:28 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
, when the ‘owl’ is used in Arabic, it is generally used to refer to bad omen and bad luck

whereas in English as a symbol of wisdom and sometimes love= owl

رضا20006 2013- 5- 16 09:31 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
When the ST has been edited and adopted for translation, the translator then moves to another stage which is:

a. Interpretationinanewlanguage

b. Editing the formulation

c. Interpretationofthesourcetext

d. Formulatingthetranslatedtext

After the stage of Interpretation of the source text, , the translator then moves to another stage which is:

a. Interpretationinanewlanguage

b. Editing the formulation

c. Interpretationofthesourcetext

d. Formulatingthetranslatedtext

.The most important aspect of interpretation in a new language is:

a. themovementfromonelanguagetoanother.

b. Understandingthetext

c. Readingthetext.

d. Allfalse

ابن الشمال 2013- 5- 16 09:31 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
خلوها على الله بس يا ناس
من الي يبي ينسحب ..:20:

وهذا للحين ماجتنا الاسئلة المقالية < مافيه خيارات :6: وش بنسوي :4:

لازم نتكاتف :21:

حياتي امواج 2013- 5- 16 09:32 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضا20006 (المشاركة 8886398)
when dealing with culture in translation you need to be aware of the following:


1. contextual factors such as: Purpose of text, motivation and cultural, technical and linguistic level of readership, importance of referent in the sl text, setting (does recognised translation exist?), recency of word/referent



translation procedures such as : Transference, cultural equivalent, naturalization, literal translation, label, componential analysis, accepted standard translation,



مهم احفظوا العاملين ومثال منهم بس لانه يا يجي اذكر العاملين او يجيب الامثله عليهم ويقول اي واحد

مافهمت حاجه ممكن توضح لي :29:

@الريمي@ 2013- 5- 16 09:32 AM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شكسبيرهـ (المشاركة 8886439)
الله يجزاكم خير اللي يعرف حل هالأسئلة ياليت يفيدني ابي اتأكد منهم


...




When the ST has been edited and adopted for translation, the translator then moves to another stage which is:


a. Interpretationinanewlanguage

b. Editing the formulation

c. Interpretationofthesourcetext

d. Formulatingthetranslatedtext

After the stage of Interpretation of the source text, , the translator then moves to another stage which is:

a. Interpretationinanewlanguage

b. Editing the formulation

c. Interpretationofthesourcetext

d. Formulatingthetranslatedtext

.The most important aspect of interpretation in a new language is:

a. themovementfromonelanguagetoanother.

b. Understandingthetext

c. Readingthetext.

d. Allfalse



:16:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:37 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه