ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=309)
-   -   [ تجمع ] : انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..! (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=779429)

reem30 2017- 1- 5 06:31 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -pearl- (المشاركة 1057493977)
وهذي بعد ماشاء الله شاطره ثانيه , كانت تحل باستمتاع .. بديت اشك انك كنتي تتقهوين مو تحلين اختبار حليمه ..

تستاهل تصفيق بعد برافووووووووووووو :d5:

ههههههههههههههههههههه ماشالله الله يزيدهم استمتاع معي القهوه اعدل الراس والنفسيه جاني صداع ....واللي ينصح الطلاب ماشالله نابغه بين اكثر من الف طالب كلهم غلط يعني ويلعبون يعني ولاوش سالفته......لاتقدمون نصايح ولاغيره دكتور خبيث ابو مصطفى اذلف عند ام مصطفى وريحنا منك جعلك الماحي

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 06:32 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
احمد حليمة ودكتور غسان مثل مثل
حالفين على بعض الظاهر

نهرالعطا 2017- 1- 5 06:32 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اتمنئ من الجميع الهدوء
واذا احنا كخرجين او مستوئ 8 هنا
لنقدم لكم العون
قدمررنا بما تمرون به
وقد اكلناها قبلكم
لا انا ادعي المثاليه ولا كارزما
كلنا كنا طلاب مثلكم ومرينا به بالضبط

اتمنئ لا تفسدوا الموضوع والتعدي علئ الاخرين
بمجرد انه قدمنا لكم نصيحه
او نحاول ان نخفف عنكم هذا التوتر

وجادلهم بالتي احسن

استهدوا بالله
الله ييسر لكم
وياذن الله تظلم يوصل للفريدان وينصفكم

-PEARL- 2017- 1- 5 06:33 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1057494150)
احمد حليمة ودكتور غسان مثل مثل
حالفين على بعض الظاهر

غسان انا حملت عنده المدخل , بس الحين تغير شالوه ..
عقبال حليمه

صاحب البيان 2017- 1- 5 06:33 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
وانا معكم في التظلم
وحدو الصيغة

منصور الزير 2017- 1- 5 06:34 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
حسبي الله عليه نزلو الاسئله مع الجوابه بليز

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 06:36 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -pearl- (المشاركة 1057494159)
غسان انا حملت عنده المدخل , بس الحين تغير شالوه ..
عقبال حليمه

وضمّي معاهم تبع الصوتيات
حسبنا الله

نيف1 2017- 1- 5 06:36 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -pearl- (المشاركة 1057494055)
اقسم بالله

حتى الاسئله اللي متأكده منهاا شككني فيهاا ولاعاد عرفت اجاوب !!


ليه كذذذذذذذذذذذا ليييه !!!!

انا ماودي تطبون فيه بكلمات قد تخرجكم من دينكم او طوركم
انا عندي كلام كثير ودي اقوله بس خايف ياخذ من حسناتي ويطلع مستفيد حليمه وفوق هذا حامل مادته
والله العظيم ماقدرت احل الا ٣ أسئله والباقي عشوائي

نبي ترفع وتجي زي ماتجي

الدكتور ياسر 2017- 1- 5 06:36 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
الحمد لله الاختبار كآن جيد , ورآضي ب حلي وسط الظروف الي عشتهآ ( تخيلوا يومين م نمت من مذاكرة أدب الاطفال حتى هالساعه ) :biggrin:
الاختبار فيه تكرار فقرات , وفيه فقرات جديدة , ولكن بالمجمل اسئلة مقبولة ومو عادة حليمه :biggrin:

ولكن رسالة للدفعات القادمة إن شاء الله ( ذاكر الملخص المعتمد ) وثم وثم ووثم > قالها ثلاثًا :biggrin: ( راجع أسئلة الأعوام السابقة ) :biggrin:
حتى م تدخل في حسابات أن في غنى عنها :biggrin:

قصيمية يابوي 2017- 1- 5 06:37 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
حسبي الله وش هالأختبار

وربي مترجمه حرف حرف

مع ذلك انلحس مخي و شككني في اجاباتي

وحاولت قد ما اقدر احل 20

شكله حالف محد ينجح في المادة


الله كريم :(

حماااده 2017- 1- 5 06:37 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
CAT Tools
Translation-oriented tools such as multilingual electronic dictionaries, corpus analysis tools,
\
model
It must faithfully represent the theory that it stands for.
\
معاد
The Language of Translation
It is an abstraction obtained via the study of translated texts.
\
مدري كيف كانت الصياغة
Editing the source text
Editing a ST is important in case of inscriptions on metal
\
Editing the formulation
is the final stage in the translation process.
\
To translate literally or freely has been the central problem of translating since the first century BC
ابو شكله هي وهالمعلومه .. كنت متحير في القرن الاول او 19 بس قلت ... في القرن الاول .. قلت اكيد انها مشكله من بدت الحياة ولكن كيف كانت مشكله يعني ليش ما نقول انها مشكلة منذ بداية الحياة بدل من القرن الاول قبل الميلاد ثم شفتها من منظور (علمي ) .. ان التشخيص بانها مشكله كان قريب فحطيتها 19.
زبده كلامي هنا ما يمشي الا الحفظ ، وعكس الفهم
\
Literal translation
The SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents
\
Faithfull translation is uncompromising and dogmatic
\
معاد
Adaptation
 This is the ‘freest’ form of translation.
\
معاد
 Communicative Translation
render the exact contextual meaning of the original
\
والله نسيت الصياغه بس معاد
accuracy and economy.
\
معاد
1. Ecology : flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’
\
معاد
سؤال الترجمة في الاسلام ( انه واجب ديني )
\
بصياغة مختلفة طبعا للسؤال
he people of Abbasid Age very interested in getting to know what other nations
Enthusiasm for learning and a high standard of living
الخيارات كانت
Enthusiasm for learning and a high standard of living
Enthusiasm for learning and a low standard of living
Enthusiasm for developing and a high standard of living
ياخي اذا تعلموا ، هم بيتطورون ؟ ليش كذا اسئلته خايسه ؟ بالتعليم انت تتطور ، والتطور يعني انت تتعلم ، واللي يبي يتعلم يبي يطور نفسه واللي يبي يطور لازم يتعلم < علاقة طردية

هذا من الاسئلة اللي اعتبرها لخبطه حليمةلازم تحفظ صمممممممم .. السؤال سهل بس بالخيارات قال انا اقعدك فرحان بهالاسئله !
\
سؤال معاد ..
Ĥunayn bin Isĥaq’s method –the free way
\

The translation movement in Egypt was an incentive for translators all over the Arab World
\
Education in Muhammad’s period,
“The Period of translation”.
\
هنا صغيه مختلفه يتكلم عن المترجمين في حكم محمد علي باشا < بالمناسبه غرييه نذكر محمد باشا في مناهجنا !XD اتوقع لو عرفوا وزارة الاعلام ..يمكن يحجبون المنهج هه
full of foreign
\
فيه سؤال عن محمد علي ايضا نسيته ، بالظبط < انتظر احد يذكرني فيه واعتقد انه معاد بس قلب السؤال
\
جاء عن طليطلة المعاد (سؤالين بعد ) ناسي صياغته

\
ايضا صياغه مدري وشي ولكن كان يبي اللي باللون الاحمر
When Arab learning declined, Toledo in Spain replaced Baghdad
\
معاد
Literary: involves the translation of prose and poetry
\
معاد
“the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier”.
شكلي ما اتذكر الا المعاد هههههه
\
ƒو Conference interpreting
It was born during World War 1 & held in French.
\
Other forms of interpreting include:
Business ,، Court ,
„ Community, Signed Language Interpreting
لاحظ معي بدأ كذا ( other ) نفس الصيغة ... واضح النسخ واللصق بس كانت الخيارات تساعد للتحديد يعني بس شرط اذا كنت تعرف الفكاب بتعرف تحله
\
The focus in translation is normally on the linguistic units
\
معاد
TM allows the translator to store translations in a database and ‘recycle’ them
\
معاد
 Types of segment matches in TM
( الثلاثه )
\
هذا معاد بس بصياغة الاسئلة المعروفه
Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from ST to TL automatically
والخيار الثاني
Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from SL to TL
وصراحه الدفعات السابقة حاطين الحل في الكويز ( الاول ) علشان اوتماتيكلي وانا اشوف انه الثاني .. بس اعتبره من الاسئلة الاستقعاديه
\
معاد
Types of Machine Translation
Unassisted
و Human-assisted Machine
\
معاد
 Challenges in MT
Linguistic problems
Extra-linguistic problems
\
معاد
Extra-linguistic problems are more difficult than that of linguistic problems because they are harder to codify
\
معاد
1. The word is “the smallest unit of language that can be used by itself.”
\
جديد XD
Arabic, unlike English have .
وكانت الخيارات
dual form in addition to singular
dual form in addition to plural form
dual form only
dual form in addition to singular and plural form
\
انا قريت الملزمه احاول اتذكر ..
وما جتنا الناقه وبعيرها XD


-PEARL- 2017- 1- 5 06:38 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057494198)
cat tools
translation-oriented tools such as multilingual electronic dictionaries, corpus analysis tools,
\
model
it must faithfully represent the theory that it stands for.
\
معاد
the language of translation
it is an abstraction obtained via the study of translated texts.
\
مدري كيف كانت الصياغة
editing the source text
editing a st is important in case of inscriptions on metal
\
editing the formulation
is the final stage in the translation process.
\
to translate literally or freely has been the central problem of translating since the first century bc
ابو شكله هي وهالمعلومه .. كنت متحير في القرن الاول او 19 بس قلت ... في القرن الاول .. قلت اكيد انها مشكله من بدت الحياة ولكن كيف كانت مشكله يعني ليش ما نقول انها مشكلة منذ بداية الحيت بدل من القرن الاول قبل الميلاد ثم شفتها من منظور (علمي ) .. ان التشخيص بانها مشكله كان قريب فحطيتها 19.
زبده كلامي هنا ما يمشي الا الحفظ ، وعكس الفهم
\
literal translation
the sl grammatical constructions are converted to their nearest tl equivalents
\
faithfull translation is uncompromising and dogmatic
\
معاد
adaptation
 this is the ‘freest’ form of translation.
\
معاد
 communicative translation
render the exact contextual meaning of the original
\
والله نسيت الصياغه بس معاد
accuracy and economy.
\
معاد
1. Ecology : Flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’
\
معاد
سؤال الترجمة في الاسلام ( انه واجب ديني )
\
بصياغة مختلفة طبعا للسؤال
he people of abbasid age very interested in getting to know what other nations
enthusiasm for learning and a high standard of living
الخيارات كانت
enthusiasm for learning and a high standard of living
enthusiasm for learning and a low standard of living
enthusiasm for developing and a high standard of living
ياخي اذا تعلموا ، هم بيتطورون ؟ ليش كذا اسئلته خايسه ؟ بالتعليم انت تتطور ، والتطور يعني انت تتعلم ، واللي يبي يتعلم يبي يطور نفسه واللي يبي يطور لازم يتعلم < علاقة طردية

هذا من الاسئلة اللي اعتبرها لخبطه حليمةلازم تحفظ صمممممممم .. السؤال سهل بس بالخيارات قال انا اقعدك فرحان بهالاسئله !
\
سؤال معاد ..
Ĥunayn bin isĥaq’s method –the free way
\

the translation movement in egypt was an incentive for translators all over the arab world
\
education in muhammad’s period,
“the period of translation”.
\
هنا صغيه مختلفه يتكلم عن المترجمين في حكم محمد علي باشا < بالمناسبه غرييه نذكر محمد باشا في مناهجنا !xd اتوقع لو عرفوا وزارة الاعلام ..يمكن يحجبون المنهج هه
full of foreign
\
فيه سؤال عن محمد علي ايضا نسيته ، بالظبط < انتظر احد يذكرني فيه واعتقد انه معاد بس قلب السؤال
\
جاء عن طليطلة المعاد (سؤالين بعد ) ناسي صياغته

\
ايضا صياغه مدري وشي ولكن كان يبي اللي باللون الاحمر
when arab learning declined, toledo in spain replaced baghdad
\
معاد
literary: Involves the translation of prose and poetry
\
معاد
“the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier”.
شكلي ما اتذكر الا المعاد هههههه
\
ƒو conference interpreting
it was born during world war 1 & held in french.
\
other forms of interpreting include:
business ,، court ,
„ community, signed language interpreting

لاحظ معي بدأ كذا ( other ) نفس الصيغة ... واضح النسخ واللصق بس كانت الخيارات تساعد للتحديد يعني بس شرط اذا كنت تعرف الفكاب بتعرف تحله
\
the focus in translation is normally on the linguistic units
\
معاد
tm allows the translator to store translations in a database and ‘recycle’ them
\
معاد
 types of segment matches in tm
( الثلاثه )
\
هذا معاد بس بصياغة الاسئلة المعروفه
machine translation involves the use of computer programmes to translate texts from st to tl automatically
والخيار الثاني
machine translation involves the use of computer programmes to translate texts from sl to tl
وصراحه الدفعات السابقة حاطين الحل في الكويز ( الاول ) علشان اوتماتيكلي وانا اشوف انه الثاني .. بس اعتبره من الاسئلة الاستقعاديه
\
معاد
types of machine translation
unassisted
و human-assisted machine

\
معاد
 challenges in mt
linguistic problems
extra-linguistic problems

\
معاد
extra-linguistic problems are more difficult than that of linguistic problems because they are harder to codify
\
معاد
1. The word is “the smallest unit of language that can be used by itself.”
\
جديد xd
arabic, unlike english have .
وكانت الخيارات
dual form in addition to singular
dual form in addition to plural form
dual form only

dual form in addition to singular and plural form
\
انا قريت الملزمه احاول اتذكر ..
وما جتنا الناقه وبعيرها xd



ياحماده الله يهديك والله ضحكتني انت وردك هالطويل ههههههههههههههههههههه مدري شسالفته

انت تدور الناقه ؟

انا ادور دار الحكمه هههههههههههههههههههههههههههههههههه

Predominant 2017- 1- 5 06:38 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
صفقوا له..؟!!
لا أحتاج منكِ هذا التصفيق.. فالتصفيق هو للمرائين والمخادعين.
لا أحب هذا الأسلوب في التهكم.. وأنا بطبعي رجل جاد لا أحب الهذر.
ليس لأحد أن يصادر حقي في التعبير وإبداء الرأي.. وإلا أصبحنا في برنامج الإتجاه الواحد.
ما قلته ليس فيه شتيمة أو إنقاص من قدر أحد.. بقدر ما هو نصيحة لمن سيختبر هذه المادة
مستقبلاً.. أما الآن فقد طارت الطيور بأرزاقها.
أرجو التزام الحد في الحوار.

saleh_daif 2017- 1- 5 06:38 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
أشعر بالأسى وأنا أقرأ هذه الردود. توقعت عكس ذلك.
والسؤال الذي يطرح نفسه.. ما هو السبب الذي أدى لهكذا نتيجة..
هل هو فعلاً اختبار صعب " ولم أجده كذلك "
أم هل هة طريقة الدكتور بالأسئلة.. وهو أمر طبيعي من وجهة نظري نظراً لطبيعة المادة التي
تعتمد على الفهم والتركيز أكثر من اعتمادها على الحفظ.
أم هل هي طريقة الطلاب في مذاكرة هذه المادة بالتحديد وهنا لب الموضوع.
بالنسبة لي كان الاختبار جداً سهل والدكتور لم يخرج عن المحتوى. ولم يضع أجوبة متقاربة. بل كان الجواب الصحيح
ينادي.. ها أنا ذا.
كلماتي هذه للقادمين من بعدنا. وهي من تجربتي الخاصة.
اطبع محتوى غير مترجم من بداية الفصل.. وأعطي المادة حقها من الدراسة واحفظ الكلمات والمصطلحات الجديدة عليك.
وقبل الاختبار يبقى الجانب الأهم. التركيز ثم التركيز ثم التركيز وبعده الفهم.
وهناك ما هو ليس سراً خافياً على أحد أتبعه منذ بدء دراستي ألا وهو البرمجة العقلية اللغوية. وتحديداً بإنشاء صلات وصل
بين السؤال والجواب يكون مفتاح للحل وفي بعض الأحيان يكون كلمة أو حدث أو مقاربة أو مقارنة. هذه الطريقة تدلك على الجواب الصحيح
كالشمس الساطعة في منتصف الظهيرة.
أتمنى لكم نتيجة أفضل ولا أقول حظاً.. لأن المعرفة والعلم لا تستند على الحظ وإنما على.. الكد والعمل.
همسة أخيرة أستبق بها من قد يلومني على عدم المشاركة مع الطلاب في تقديم المساعدة.. فصدقاً لا أملك الوقت لذلك.
حيث أنني لا أجد وقتاً للدراسة إلا من 5 - 7 صباحاً فقط. وباقي اليوم ممتلئ بوظيفة مهنية مقيتة تأخذ جلى وقتي بالإضافة لخمس مجموعات
من الطلاب( متوسط، ثانوي) أقوم بتدريسهم. وعند 12 ليلاً أنام كالقتيل. والعذر عند الغانمين مقبول.
ملاحظة أخيرة لكل من سيقدم هذه المادة أو غيرها من المواد الدسمة. " في اليوم قبل الأختبار ابتعد تماماً عن النت وضع رأسك في محتوى المادة) لما في ذلك
من تضييع واهدار للوقت وأنت تتابع ردود وأسئلة سوف تشتت تركيزك وتهدر وقت ثمين أنت أحوج ما يكون له للوصول لدرجة التركيز العالي.






صراحة رد كاريزما جدا راقي اتفق معه وصراحه قدر يستنتج المشكله وين انا طبعا واحد منكم بس فعلا طريقة الدكتور بالاسأله كانت مراوغه وهذا امر طبيعي تعتمد الماده على الفهم اكثر من الحفظ والشئ الثاني طريقة الطلاب في المذاكره فكانت الصدمه عموما نشكر كازيما على الرد الجميل واتمنى من الله لنا ولكم جميعا دفعتي الحبيبه التوفيق وان شاء الله نعدي الماده هذي على خير دمتم بالف خير

Ꭰαчєм sαudᎥ 2017- 1- 5 06:39 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
للامانه كارزما من دفعتي وماشفت منها الا كل خير ...

والكلام اللي قالته تقصد انها معنا مو ضدنا وقصدها ان حليمه لازم تحفظ حتى النقاط اللي بين السطور ...

عموووما انا بارفع تظلم .. وياليت احد يزودنا ب ايميل الدكتور الفريدان اذا تكرمتو

نيف1 2017- 1- 5 06:39 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نهرالعطا (المشاركة 1057494154)
اتمنئ من الجميع الهدوء
واذا احنا كخرجين او مستوئ 8 هنا
لنقدم لكم العون
قدمررنا بما تمرون به
وقد اكلناها قبلكم
لا انا ادعي المثاليه ولا كارزما
كلنا كنا طلاب مثلكم ومرينا به بالضبط

اتمنئ لا تفسدوا الموضوع والتعدي علئ الاخرين
بمجرد انه قدمنا لكم نصيحه
او نحاول ان نخفف عنكم هذا التوتر

وجادلهم بالتي احسن

استهدوا بالله
الله ييسر لكم
وياذن الله تظلم يوصل للفريدان وينصفكم

اللي يشوفك يقول الفريدان مفرغ نفسه لنا وينتظرها وينتظر تظلمنا
تظلمنا قبل ونفس الشيء الفريقان يطلب لهم وهم يعطون الطلبه الساخن
كله وضع معروف ومكشوف
حنا طلبه جامعيين ونفهم وش قاعد يصير ماوصلنا لدرجة الاستخفاف لحد الان عشان الكل يشوتنا من جهه

ام برجس 2017- 1- 5 06:41 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
ماراح اتكلم الاختبار صعب او سهل لكن راح اتكلم عن احترافيه وضع الاسئله ..الانسان الفاهم والمتخصص يضع اسئله متفاوته تناسب جميع فئات الطلاب فيه طالب حفيظ وفيه طالب يفهم وفيه طالب مجتهد وفيه مكافح وفيه واحد يطرأ عليه ظرف يخسبق الدنيا وفي طلاب مبتلين بامراض تسبب لهم النسيان ..فمن باب اولى عزيزي الدكتور ان لاترى الناس من زوايتك وانك ملك في الحفظ والفهم انظر قليلا الى من هم دوونك ولاتحصر هم في زاويتك الاختبار اختبار مستويات مو توفل ...اللهم اني استودعتك اجاباتنا بشرنا بهاا ياكريم :Cry111:

حماااده 2017- 1- 5 06:44 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -PEARL- (المشاركة 1057494206)
ياحماده الله يهديك والله ضحكتني انت وردك هالطويل ههههههههههههههههههههه مدري شسالفته

انت تدور الناقه ؟

انا ادور دار الحكمه هههههههههههههههههههههههههههههههههه

هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه ه:cheese:

بس والله ما توقعت كتبت 32 سؤال تقريبا ..

غدير الخالدي 2017- 1- 5 06:44 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
حسبي الله عليه ولا اجابة صحيحة حطيت أمل يضبط معي شي صدفة
ذبحت الصدفة يا حمااادة
معناها شايلة المادة
الله لا يسامحه وش شايف عقولنا كمبيوتر يجيب الخيارات قريبة من بعض ليش ؟؟
الناس تدور الأجر ..

نهرالعطا 2017- 1- 5 06:48 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
نعم التفق معكم
اسلوب حليمه في وضع الاسئله مخيف جدا
هو ذكي لايخرج باي كلمه عن المحتوئ
ولكنه بارع في دمج الخيارات حتئ لا يعرف صحيحها الا من ذاكر المحتوئ 10 مرات بتركيز تام

نعم اتفق معكم الدكتور حليمه لا يرحم اثناء وضعه للآسئله

لازم قبل لا تذاكرون تفهمون نفسيه الدكتور في وضع الاسئله

اتدكر اختباري لنظريه الترجمه قبل عامين وكأنه امس
عانيت جدا مثلكم ورفعت تظلم وارسلت للفريدان وكلنا ارسل تظلم


بهدوء ناقشوا مع بعض كيف تتغلوا علئ اسئلة الدكتور حليمه

وبإذن الله الكل يعديها
باذن الله النتيجه برد وسلام عليكم

noor al3een 2017- 1- 5 06:52 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
تدرون عاد يوم راجعت اجاباتي بنجح فيه المشكلة في اختبار محمود السلمان هو اللي شاغل مخي لان ماجبت درجة النجاح

كارزما 2017- 1- 5 06:55 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ام برجس (المشاركة 1057494235)
ماراح اتكلم الاختبار صعب او سهل لكن راح اتكلم عن احترافيه وضع الاسئله ..الانسان الفاهم والمتخصص يضع اسئله متفاوته تناسب جميع فئات الطلاب فيه طالب حفيظ وفيه طالب يفهم وفيه طالب مجتهد وفيه مكافح وفيه واحد يطرأ عليه ظرف يخسبق الدنيا وفي طلاب مبتلين بامراض تسبب لهم النسيان ..فمن باب اولى عزيزي الدكتور ان لاترى الناس من زوايتك وانك ملك في الحفظ والفهم انظر قليلا الى من هم دوونك ولاتحصر هم في زاويتك الاختبار اختبار مستويات مو توفل ...اللهم اني استودعتك اجاباتنا بشرنا بهاا ياكريم :Cry111:




.
.

+1000000000000

وهذا الي اطالب فيه سواء انتظام انتساب دراسات عليا ابتدائي الي يكون
من حقي اضمن النجاح واخرج من القاعة شايلة هالهم من على قلبي :139:
مو يكون النجاح مجرد أمنية بعد ماكنت متأكدة من الفل مارك :017:
الA+محتاجة 5 اسئلة فقط ذي اي دكتور او مدرس او معلمة يقعد يحط عقد الدنيا فيها :sm5:
و15 سؤال تكون وسط اما علامة النجاح تكون مكفولة للجميع :(204):




Save

Mn2l 2017- 1- 5 07:00 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة noor al3een (المشاركة 1057494308)
تدرون عاد يوم راجعت اجاباتي بنجح فيه المشكلة في اختبار محمود السلمان هو اللي شاغل مخي لان ماجبت درجة النجاح


وين راجعتيها ابي اراجع

كارزما 2017- 1- 5 07:01 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الدكتور ياسر (المشاركة 1057494194)
الحمد لله الاختبار كآن جيد , ورآضي ب حلي وسط الظروف الي عشتهآ ( تخيلوا يومين م نمت من مذاكرة أدب الاطفال حتى هالساعه ) :biggrin:
الاختبار فيه تكرار فقرات , وفيه فقرات جديدة , ولكن بالمجمل اسئلة مقبولة ومو عادة حليمه :biggrin:

ولكن رسالة للدفعات القادمة إن شاء الله ( ذاكر الملخص المعتمد ) وثم وثم ووثم > قالها ثلاثًا :biggrin: ( راجع أسئلة الأعوام السابقة ) :biggrin:
حتى م تدخل في حسابات أن في غنى عنها :biggrin:

.
.


تطورنا يا دك وبقوة :16.jpg:
انهبلت اجل بعد ابوزيد حليمة صاحي :017:
بس اهنيك ماشاء الله عليك والله لايضيع لك تعب :16.jpg::004:




Save

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 07:02 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
شكله مصري
جايب شغلات واجد عن مصر
فاتني انه مصري :d

jst 2017- 1- 5 07:03 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
It was a fantastic test except the SL ST et..:(

Dream215 2017- 1- 5 07:05 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كارزما (المشاركة 1057494098)
.
.


اذا بتقولون شغلة اسبيلنق مع الن الي يركز تكون خيارات السبلينق
واضحة انها غلط فنصيحة محب انتبهوا لانفسكم مواد ثامن كذا نظامها
وضع مفردات متشابهة يعني قدامكم أأأأاكثر من مادة بها الشكل .
فلازم تنتبهون وتركزون .
ارفعوا تظلم واعتراضكم لازم يكون واضح الدكتور حليمة مايطلع عن المحتوى بحرف
فلازم تركزون الصعوبة وين بالضبط .


الصعوبة في محدودية الاختبار
يعني مادة مليانة معلومات وتعاريف واشياء واضحة تخص المادة

يجيب اختبار تاريخ :007: وفترات ايش بتفيدني في النظرية

وكمان من جزئية وحدة يجيب ثلاث او اربع اسئلة ماهو منطق دا ولا اسلوب :41jg:

واذا جيت تستعين بالاختيارات تضيع اكثر :sm1:

يعني لا اسئلة مفيدة ولا تنوع في الاجزاء وفوق دا اختبارات وليست اختيارات :017:

-PEARL- 2017- 1- 5 07:05 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1057494377)
شكله مصري
جايب شغلات واجد عن مصر
فاتني انه مصري :d

ماظن انه مصري ..


المصاريه مب خبيثين كذا :cheese:


:cheese:

Jooory123 2017- 1- 5 07:05 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اللي يجيب الاسئله يحطها فموضوع خاص برا التجمع ذا عشان الكل يشوفها

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 07:06 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -pearl- (المشاركة 1057494395)
ماظن انه مصري ..


المصاريه مب خبيثين كذا :cheese:


:cheese:

وشهو من لحية ؟

-PEARL- 2017- 1- 5 07:07 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ظل الحقيقة (المشاركة 1057494404)
وشهو من لحية ؟

ظني انه من ربع مصلح .. شو هاظ يا زلمه :agolakser:

whoever 2017- 1- 5 07:08 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
محد صور الاسئله؟

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 07:08 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
والله يا حمادة لا جاب لنا ناقة ولا تسلب
انا كنت ادور الخليفة :cool:

ثامر999 2017- 1- 5 07:09 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
::

الحمدلله على كل حال
فعلاً كانت الأسئله فيها من الصعوبة مافيها
ولكن الله يوفقنا جميعاً في المواد المتبقية

،

RarRar 2017- 1- 5 07:10 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
حسبي الله عليه الله لا يسامحه وجعلها بموازين سيئاته ، انتساب احنا ودوامات وبيت و اطفال المفروض يسهلها الله لا يسهلها عليه تشابه كبيييير في الخيارات تخليك تنجلط من جد انا اخر وحده طلعت ولولا الجرس والا كان جلست عجزت عجزت اجيب الاجابات يارب اني اجيب لو النجاح بس

chocolate08a 2017- 1- 5 07:11 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة predominant (المشاركة 1057494210)
صفقوا له..؟!!
لا أحتاج منكِ هذا التصفيق.. فالتصفيق هو للمرائين والمخادعين.
لا أحب هذا الأسلوب في التهكم.. وأنا بطبعي رجل جاد لا أحب الهذر.
ليس لأحد أن يصادر حقي في التعبير وإبداء الرأي.. وإلا أصبحنا في برنامج الإتجاه الواحد.
ما قلته ليس فيه شتيمة أو إنقاص من قدر أحد.. بقدر ما هو نصيحة لمن سيختبر هذه المادة
مستقبلاً.. أما الآن فقد طارت الطيور بأرزاقها.
أرجو التزام الحد في الحوار.

عنوان الموضوع انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
للجميع الحق يذكرون انطباعهم
حتى وان كان يختلف عن الجميع و بنسبة معاكسه
ادري البعض منكم متأثر من التعب و الجهد اللي بذله
بس من الافضل نحترم بعضنا و ما نتهزى بالردود العكسيه
السبب من هذا الغضب هو الدكتور وحده




ثانياً: بعد المراجعه كنت اظن نفسي اجتزت 30 سؤال بس للاسف تقلصوا الى 24 و ان شاء الله ما تتقلص زود
جاني شعور اللي ما ابي احمل و انا معدلي جيد جداً
الماده على الرغم من انها دسمه الا انها جميله و ممتعه
و لغتي الانجليزية جيده جداً
و رغم انشغالاتي كوني موظفه ما ادخل البيت الا الساعه 4 و ام لاطفال بس ضغطت ع نفسي و فتحت الماده بوقت مبكر و اجتهدت حتى احاول ارفع معدلي
بس ما اقول الا : لاحول و لا قوة الا بالله
انا برفع تظلم ..... نحن طلاب انتساب و لسنا انتظام هذا اولا
ثانيا فكرة ان الاجابات تكون تعجيزية هذا يسمى خباثه و يستحق التظلم
حسبنا الله و نعم الوكيل

ام جوريتي 2017- 1- 5 07:13 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اكثري شي قهرني سؤال القوتين العظمتين

وححركة الترجمة كانت محفزه لكل المترجمين في انحاء العالم العربي

حفظنهم وفهمتوهم لاني حاسه انها من الاسئله الي راح يجيبهها لخبطتنننننننني الخيارات

:bawling::bawling::bawling:

اشوووف الاختبار كان اجمالي سهل ممتنع
كرر كثبر اسئله

عني انا ذاكرررررررررررت المحتوى كامل
بس للاسف اخذت مني مجهود اول محاضرات ولا جاب منها


حراااااااااااااام والله المفروض الاختبار يكوون شاااااامل

ركز كثير من محاضره 7 وفوق الا اغلبها مننه
صراحه انا ماطمح بس اعدي الماده ابغى اقل شي 85:love080::love080:

Fedwa Hasan 2017- 1- 5 07:13 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -PEARL- (المشاركة 1057494395)
ماظن انه مصري ..


المصاريه مب خبيثين كذا :cheese:


:cheese:



اردني

نهرالعطا 2017- 1- 5 07:14 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -pearl- (المشاركة 1057494406)
ظني انه من ربع مصلح .. شو هاظ يا زلمه :agolakser:

الدكتور مصري _ بريطاني

-PEARL- 2017- 1- 5 07:14 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
-


ام رغد وينها ؟؟


هي ردت ولالا


ماعاد ميزت :5aga:

حماااده 2017- 1- 5 07:14 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
- Economic: involves the translation of texts relating to economics, finance, commerce, .
\
معاد .. المعاد ما احاول افصل فيه لانه ما يحتاج تاخذه من الاسئلة السابقة اذا مافيه تصوير
translated from Greek into Arabic;
\
هذا مدري جاء ولا لا ؟ بس اذا جاء فهو معاد ..
When Napoleon Bonaparte invaded Egypt
communicate with Egyptians
\
تبع نابليون بصياغه مختلفه بس الاحمر هو الاجابة ، هو فصفص محاضره 8 فصفصه ..
The task of these translators, who came from France, was to translate official and administrative document
\
جديد
Formulating the translated text
It is the stage of the translation process in which the translator chooses the lexis and structures that would make meaningful sentences
\
فيه سؤال معاد
عن context و linguistic بس نسيت يسأل هو في تعريف او عن عناصر الترجمة ؟
\
اتوقع ايضا خصائص المترجم السؤال معاد جانا
characteristics of a good translator
\

-PEARL- 2017- 1- 5 07:15 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نهرالعطا (المشاركة 1057494457)
الدكتور مصري _ بريطاني

هذا معه جنسيه يعني ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟


على ايش ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟






:41jg::41jg::41jg::41jg:

نهرالعطا 2017- 1- 5 07:16 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
ماهو اردني

مصري ومن اهل بريطانيا
خلاص ارحمو حليمه:16.jpg: رحتوا لجده السابع :41jg:

-PEARL- 2017- 1- 5 07:18 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نهرالعطا (المشاركة 1057494472)
ماهو اردني

مصري ومن اهل بريطانيا
خلاص ارحمو حليمه:16.jpg: رحتوا لجده السابع :41jg:

لالا المصاريه قدعان وحنيينين :41jg:



شوي ونطلع وقت ولادته هههههههههههههههههههههه

كارزما 2017- 1- 5 07:18 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
^والسقوفي والفريدان وش من لحية ؟؟
ليش تعصرنون كل شي !!
ومن الحين خلوا في بالكم حليمة باقي له مادتين
الابداعية كمحتوى أأاكبر غير ان فيه 25 سؤال بتدخلون الامتحان مو ضامنين
اجاباتها شيئتم أم أبيتم والتتابعية 15 صفحة بس
ومع ذلك حل الاسئلة يستنزف ساعتين كاملة ومايمديك تراجع
وفيه مادتين علم اللغة الاجتماعي والنفسي بسابع شوفوا الانطباعات
وبتعرفون وش يعني سبيلنق واجابت متشابهة
الفريدان بطرق البحث جاب اسئلة من برا المحتوى ذا الذبح الصدق !!!
.
.
ارفعوا تظلموا بالايقونة والايميل الجامعي من هنا
https://sts.student.kfu.edu.sa/adfs/...1KTS2xLikpTAQ2

وتكاتفوا علشان تعدون المادة على خير :(204):
ولا احد يحجر على راي أحد او يسفه منطقة اذا ما انت معاي فانت ضدي
اذا لك حق بتاخذة غصب عن خشم أي احد عند الله مايضيع حق .


Save

زينب اللمعي 2017- 1- 5 07:19 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057494198)
cat tools
translation-oriented tools such as multilingual electronic dictionaries, corpus analysis tools,
\
model
it must faithfully represent the theory that it stands for.
\
معاد
the language of translation
it is an abstraction obtained via the study of translated texts.
\
مدري كيف كانت الصياغة
editing the source text
editing a st is important in case of inscriptions on metal
\
editing the formulation
is the final stage in the translation process.
\
to translate literally or freely has been the central problem of translating since the first century bc
ابو شكله هي وهالمعلومه .. كنت متحير في القرن الاول او 19 بس قلت ... في القرن الاول .. قلت اكيد انها مشكله من بدت الحياة ولكن كيف كانت مشكله يعني ليش ما نقول انها مشكلة منذ بداية الحياة بدل من القرن الاول قبل الميلاد ثم شفتها من منظور (علمي ) .. ان التشخيص بانها مشكله كان قريب فحطيتها 19.
زبده كلامي هنا ما يمشي الا الحفظ ، وعكس الفهم
\
literal translation
the sl grammatical constructions are converted to their nearest tl equivalents
\
faithfull translation is uncompromising and dogmatic
\
معاد
adaptation
 this is the ‘freest’ form of translation.
\
معاد
 communicative translation
render the exact contextual meaning of the original
\
والله نسيت الصياغه بس معاد
accuracy and economy.
\
معاد
1. Ecology : Flora, fauna, winds, plains, hills; ‘honeysuckles’, ‘downs’, ‘plateau’
\
معاد
سؤال الترجمة في الاسلام ( انه واجب ديني )
\
بصياغة مختلفة طبعا للسؤال
he people of abbasid age very interested in getting to know what other nations
enthusiasm for learning and a high standard of living
الخيارات كانت
enthusiasm for learning and a high standard of living
enthusiasm for learning and a low standard of living
enthusiasm for developing and a high standard of living
ياخي اذا تعلموا ، هم بيتطورون ؟ ليش كذا اسئلته خايسه ؟ بالتعليم انت تتطور ، والتطور يعني انت تتعلم ، واللي يبي يتعلم يبي يطور نفسه واللي يبي يطور لازم يتعلم < علاقة طردية

هذا من الاسئلة اللي اعتبرها لخبطه حليمةلازم تحفظ صمممممممم .. السؤال سهل بس بالخيارات قال انا اقعدك فرحان بهالاسئله !
\
سؤال معاد ..
Ĥunayn bin isĥaq’s method –the free way
\

the translation movement in egypt was an incentive for translators all over the arab world
\
education in muhammad’s period,
“the period of translation”.
\
هنا صغيه مختلفه يتكلم عن المترجمين في حكم محمد علي باشا < بالمناسبه غرييه نذكر محمد باشا في مناهجنا !xd اتوقع لو عرفوا وزارة الاعلام ..يمكن يحجبون المنهج هه
full of foreign
\
فيه سؤال عن محمد علي ايضا نسيته ، بالظبط < انتظر احد يذكرني فيه واعتقد انه معاد بس قلب السؤال
\
جاء عن طليطلة المعاد (سؤالين بعد ) ناسي صياغته

\
ايضا صياغه مدري وشي ولكن كان يبي اللي باللون الاحمر
when arab learning declined, toledo in spain replaced baghdad
\
معاد
literary: Involves the translation of prose and poetry
\
معاد
“the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier”.
شكلي ما اتذكر الا المعاد هههههه
\
ƒو conference interpreting
it was born during world war 1 & held in french.
\
other forms of interpreting include:
business ,، court ,
„ community, signed language interpreting
لاحظ معي بدأ كذا ( other ) نفس الصيغة ... واضح النسخ واللصق بس كانت الخيارات تساعد للتحديد يعني بس شرط اذا كنت تعرف الفكاب بتعرف تحله
\
the focus in translation is normally on the linguistic units
\
معاد
tm allows the translator to store translations in a database and ‘recycle’ them
\
معاد
 types of segment matches in tm
( الثلاثه )
\
هذا معاد بس بصياغة الاسئلة المعروفه
machine translation involves the use of computer programmes to translate texts from st to tl automatically
والخيار الثاني
machine translation involves the use of computer programmes to translate texts from sl to tl
وصراحه الدفعات السابقة حاطين الحل في الكويز ( الاول ) علشان اوتماتيكلي وانا اشوف انه الثاني .. بس اعتبره من الاسئلة الاستقعاديه
\
معاد
types of machine translation
unassisted
و human-assisted machine
\
معاد
 challenges in mt
linguistic problems
extra-linguistic problems
\
معاد
extra-linguistic problems are more difficult than that of linguistic problems because they are harder to codify
\
معاد
1. The word is “the smallest unit of language that can be used by itself.”
\
جديد xd
arabic, unlike english have .
وكانت الخيارات
dual form in addition to singular
dual form in addition to plural form
dual form only
dual form in addition to singular and plural form
\
انا قريت الملزمه احاول اتذكر ..
وما جتنا الناقه وبعيرها xd


هو لا سمح الله الأجوبة ديه صح 😂😂

chocolate08a 2017- 1- 5 07:26 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب اللمعي (المشاركة 1057494495)
هو لا سمح الله الأجوبة ديه صح 😂😂

فطست ع تعليقك
بس والله وانا اختك راجعت منها و طلع علي اغلاط اللهم يا كافي
الله يستر بس :Cry111:

حماااده 2017- 1- 5 07:26 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
فوق ذكرت 21-22 سؤال معاد .. من 38-37

يعني ان شاء الله الاغلب ناجح

كارزما 2017- 1- 5 07:28 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
^


احمد لما تكون الاسئلة مستفزة حتى السؤال المكرر تبدا توسوس
فيه وتضيع اجابته .

احترت معاك 2017- 1- 5 07:29 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
ياااااارب مااحمل الماده مره ثانيه


اذا عدتها مره ثانيه ياانه بيموت من كثر ماراح ادعي عليه كل يوم هههههههههههههههه

زينب اللمعي 2017- 1- 5 07:34 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
عايزه أقول صعب بس خايفه ضميري يأنبني ، أينعم ذاكرت كتير بس مش كويس:no:
و للأمانة الأسئلة واضحة بس المشكلة في الأجوبة ، كلها شبه بعض ما عدا كلمة ليه ! جابتلي حول !:139:
المشكلة في نهاية الإختبار الدكتور كاتب أتمنى التوفيق للجميع ، مش عارفه ليه حاسيتها أتحداك تنجح ����
طبيعي يختلف صعوبته و سهولته بينا كلنا ، عادي جدًا يكون سهل لحد و لغيره صعب و لغيره متوسط ، فبلاش نتهكم ع بعض فضلًا :106:
صحيح .. هي ١٧ سؤال تنجح:(107):

نيف1 2017- 1- 5 07:34 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
بديت أحس اني ذاكرت ماده ثانيه
يشككونك حتى بنفسك
خميسكم حليمه

نيف1 2017- 1- 5 07:35 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
ارفعو تظلم افضل

ايمان البراك 2017- 1- 5 07:37 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
حسبي الله عليه [emoji174]


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

نيف1 2017- 1- 5 07:38 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب اللمعي (المشاركة 1057494592)
عايزه أقول صعب بس خايفه ضميري يأنبني ، أينعم ذاكرت كتير بس مش كويس:no:
و للأمانة الأسئلة واضحة بس المشكلة في الأجوبة ، كلها شبه بعض ما عدا كلمة ليه ! جابتلي حول !:139:
المشكلة في نهاية الإختبار الدكتور كاتب أتمنى التوفيق للجميع ، مش عارفه ليه حاسيتها أتحداك تنجح ����
طبيعي يختلف صعوبته و سهولته بينا كلنا ، عادي جدًا يكون سهل لحد و لغيره صعب و لغيره متوسط ، فبلاش نتهكم ع بعض فضلًا :106:
صحيح .. هي ١٧ سؤال تنجح:(107):

ابدا

زينب اللمعي 2017- 1- 5 07:39 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة chocolate08a (المشاركة 1057494550)
فطست ع تعليقك
بس والله وانا اختك راجعت منها و طلع علي اغلاط اللهم يا كافي
الله يستر بس :cry111:

لسه في أمل ، إن شاء الله هنعديها
😌💙

طيوفه2 2017- 1- 5 07:39 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب اللمعي (المشاركة 1057494592)
عايزه أقول صعب بس خايفه ضميري يأنبني ، أينعم ذاكرت كتير بس مش كويس:no:
و للأمانة الأسئلة واضحة بس المشكلة في الأجوبة ، كلها شبه بعض ما عدا كلمة ليه ! جابتلي حول !:139:
المشكلة في نهاية الإختبار الدكتور كاتب أتمنى التوفيق للجميع ، مش عارفه ليه حاسيتها أتحداك تنجح ����
طبيعي يختلف صعوبته و سهولته بينا كلنا ، عادي جدًا يكون سهل لحد و لغيره صعب و لغيره متوسط ، فبلاش نتهكم ع بعض فضلًا :106:
صحيح .. هي 17 سؤال تنجح:(107):


لا 22 سؤال تنجح هذا تذا درجة المشاركة كامله 30 🙃

عذااوي 2017- 1- 5 07:40 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
الشكوى لغير الله مذله
مابي الا النجاح لو ب c راضيه
انا نموذجي c واغلب الاجابات b , a
والله يستر وييسر من عنده ..

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 07:43 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة احترت معاك (المشاركة 1057494560)
ياااااارب مااحمل الماده مره ثانيه


اذا عدتها مره ثانيه ياانه بيموت من كثر ماراح ادعي عليه كل يوم هههههههههههههههه

ههههههههههههههههههههههههه
مفروض كنتي خبرة ودرستينا

ظل الحقيقة 2017- 1- 5 07:44 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اكتبوا صيغة التظلم يلا

نيف1 2017- 1- 5 07:44 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عذااوي (المشاركة 1057494662)
الشكوى لغير الله مذله
مابي الا النجاح لو ب c راضيه
انا نموذجي c واغلب الاجابات b , a
والله يستر وييسر من عنده ..

ليش مقتنعين ان النماذج مختلفه كليا
هي هي الاجوبه بكل نموذج هي هي عندك وعند غيرك اللي عندي الاجابه اي مثلا اي عندك وعند الكل اي
بس الاختلاف بمكان السؤال ممكن يكون عندك الاول رقمه وعندي يكون رقم 10 ومثل كذا بالضبط كل النماذج والااختبارات كلها

حماااده 2017- 1- 5 07:45 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
كارزما :>
هم تكلموا على انه مصري ، لان جانا -5-6 اسئلة عن مصر .. ومصر تكلم عنها في ( نصف صفحة ) محمد علي + نابليون وكانت مجرد معلومات عامه الهدف منها انك تاخذ تصور للمرحله ولكن هو حاول يفصفص فيها .. المشكلة هالمحاضره عليها 8 اسئلة
.
.

حليمة اللي ما يبي يطير a+ لازم يحفظ صراحـه ويكون حفيظ من قلب ، والفهم ( معدوم عنده ) تفهم ما تفهم ما يمشي معه < جبت الادله فوق .. وشرحت خياراته كيف هي كلها صح كفهم ولكن هو بيمشيها حسب المنهج طبعا ..

بالنسبه لي خلصت من اختباره في 50 دقيقه مع المراجعة ومروق مع ان المراقبين (2) يسولفون وجالس اسمع سوالفهم عن مقاطع يوتيوب وهم شياب ابو شكلكم
.. قلت انطباعي عن حليمه قبل الاختبار في التجمع ..

كل دفعه تجي تقول اسئله الاعوام السابقه كانت اسهل وهذي هي الاصعب .. جربنا كويزاتهم .. الخ
والحقيقه لان مافيه ضغط نفسي في الكويزات مثل اللي في الاختبار .. فعند حليمه يعطيك 5-7 اسئله (غبيه-او يستقعد فيها او ناتجه عن غباءه الشخصي في فهم الماده وفي فهم التعليم )
هذي الخمسه اذا مريت عليها توترك وتنرفز فكذا الاسئله اللي تعرفها تضيعها :> ..


السقوفي : اذا انت عندك فكاب .. يكفيك الفهم فقط، وادخل الاختبار حتى مجرد قراءه ، وبتجيبa+
ما عندك فكاب < هنا بتصير اصعب ماده لك اصعب من حليمه .. لانك منت فاهم السؤال كيف تحل !



المهم للطلاب هالدفعه والجايه يتفائلون .. بدل تخويف كارزما
انت تجاوزت عصر النهضه ( كل المواد اللي بتشوفها الى الترم 8 سهله ) اذا ما عندك مشكلة مع مواد القرمر ..
اصعب ماده في الانجليزي من ناحيه الفكاب ، ومن ناحيه ترتيب الاحداث .. ومن ناحيه كمية المعلومات هي عصر النهضه < ولو دكتورها ما يعيد الاسئله والله ما احد ينجح عنده

sosa_21 2017- 1- 5 07:46 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
كيف ارفع تظلم ؟
اعطوني صيغه مناسبه للتظلم

نهرالعطا 2017- 1- 5 07:46 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -PEARL- (المشاركة 1057494487)
لالا المصاريه قدعان وحنيينين :41jg:



شوي ونطلع وقت ولادته هههههههههههههههههههههه

:16.jpg:
من يومك قلبك وكلامك جميل وحلو مثلك :16.jpg:

shushyy 2017- 1- 5 07:49 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
لاتعلييييق !!

حماااده 2017- 1- 5 07:50 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كارزما (المشاركة 1057494559)
^


احمد لما تكون الاسئلة مستفزة حتى السؤال المكرر تبدا توسوس
فيه وتضيع اجابته .

كنت اكتب رد حول هالنقطة :biggrin:
بالنسبه لي مروق معه في نظرية الترجمة
.. بس في الترجمه التتابعيه ما روقت لاني كنت ابي افصفص اكثر في اسئله العملي .. مع انها واضحه بس ما ارتاح لازم اخصص لها وقت واشيك على كل كلمة
وانا احل اسئلته طفشت مليت.. من القراءه ، اسطر طويله ويبيك تستنتج فعامل الوقت لعب فيني :biggrin: وغلطت في امور تافهه وحليت امور احس اني من قدي وانا احلها

✶ جُمان ✶ 2017- 1- 5 07:51 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057494710)
كارزما :>
هم تكلموا على انه مصري ، لان جانا -5-6 اسئلة عن مصر .. ومصر تكلم عنها في ( نصف صفحة ) محمد علي + نابليون وكانت مجرد معلومات عامه الهدف منها انك تاخذ تصور للمرحله ولكن هو حاول يفصفص فيها .. المشكلة هالمحاضره عليها 8 اسئلة
.
.

حليمة اللي ما يبي يطير a+ لازم يحفظ صراحـه ويكون حفيظ من قلب ، والفهم ( معدوم عنده ) تفهم ما تفهم ما يمشي معه < جبت الادله فوق .. وشرحت خياراته كيف هي كلها صح كفهم ولكن هو بيمشيها حسب المنهج طبعا ..

بالنسبه لي خلصت من اختباره في 50 دقيقه مع المراجعة ومروق مع ان المراقبين (2) يسولفون وجالس اسمع سوالفهم عن مقاطع يوتيوب وهم شياب ابو شكلكم
.. قلت انطباعي عن حليمه قبل الاختبار في التجمع ..

كل دفعه تجي تقول اسئله الاعوام السابقه كانت اسهل وهذي هي الاصعب .. جربنا كويزاتهم .. الخ
والحقيقه لان مافيه ضغط نفسي في الكويزات مثل اللي في الاختبار .. فعند حليمه يعطيك 5-7 اسئله (غبيه-او يستقعد فيها او ناتجه عن غباءه الشخصي في فهم الماده وفي فهم التعليم )
هذي الخمسه اذا مريت عليها توترك وتنرفز فكذا الاسئله اللي تعرفها تضيعها :> ..


السقوفي : اذا انت عندك فكاب .. يكفيك الفهم فقط، وادخل الاختبار حتى مجرد قراءه ، وبتجيبa+
ما عندك فكاب < هنا بتصير اصعب ماده لك اصعب من حليمه .. لانك منت فاهم السؤال كيف تحل !



المهم للطلاب هالدفعه والجايه يتفائلون .. بدل تخويف كارزما
انت تجاوزت عصر النهضه ( كل المواد اللي بتشوفها الى الترم 8 سهله ) اذا ما عندك مشكلة مع مواد القرمر ..
اصعب ماده في الانجليزي من ناحيه الفكاب ، ومن ناحيه ترتيب الاحداث .. ومن ناحيه كمية المعلومات هي عصر النهضه < ولو دكتورها ما يعيد الاسئله والله ما احد ينجح عنده



تحليل الدوافير :d5:
وماأقولها مزحة ... إستفيدوا من توضيحات حماااده
الله يبارك فيه

Basomi1 2017- 1- 5 07:54 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب اللمعي (المشاركة 1057494495)
هو لا سمح الله الأجوبة ديه صح 😂😂


ههههههههههههههههههههههههههههههه

حماااده 2017- 1- 5 07:55 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
^ اكيد يستفيدون < مستوى 8 .. وهم 5 !
طبعا انتي خارج ( اللعبه )

زينب اللمعي 2017- 1- 5 07:59 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طيوفه2 (المشاركة 1057494652)
لا 22 سؤال تنجح هذا تذا درجة المشاركة كامله 30 🙃

الله يستر
😂😂

مــطــنــوخ 2017- 1- 5 07:59 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
الله يوفقكم

كارزما 2017- 1- 5 07:59 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
^

ترى ذا كان انطباعي عن التتابعية مليت من السؤال 12 !
الوقت مر وأنا افصفص والصدمة الي سلموا بعد نص ساعة
قلت اكيد أنا مو صاحية !!!!!!!!!

Fatima saeed 2017- 1- 5 08:01 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
أسأل الله العظيم بمنه وكرمه أن يجعلنا في هذه الليلة المباركة من الناجحين يا رب ..:106::106:

كارزما 2017- 1- 5 08:02 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
^

وباعلى الدرجات اللهم استجب .

Abdullrahman1 2017- 1- 5 08:05 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته

سعادة العميد عبدالله الفريدان . بعد التحيه

اختبرنا مادة نظرية الترجمة المستوى الخامس عند الدكتور احمد حليمه . المادة بطبيعتها سهله وممتعه لمتعلم اللغة وغنيه بالمفردات والاحداث والحقيقه اننا استمتعنا في دراستها . وحفظنا المحتوى ودرسنا واجتهدنا . ولكن صدمنا بواقع الاختبار حيث ان الدكتور للاسف وضع اسئله سهله القراءه مع خيارات متقاربه جدا جدا بحيث لا يستطيع حتى متحدث اللغة الاصلي ان يخرج الاجابه الصحيحه . وانت تعلم ياسعاده العميد اننا طلاب انتساب والاختبار عندما وضع وضع وكانه لطلاب ماجستير او دكتوراه ! وليس وضع للتعلم والفهم ! وكانه تحدي للطلاب بعدم النجاح وتعدي هذه المادة ! اتمنى من سعادتكم مراجعه الاسئله واسئله الاعوام السابقه ومطابقتها بين صياغه السؤال والاجوبه !! هناك فرق كبير وظلم صارخ وواضح . نأمل من سعادتكم ان تتعاونوا معنا وان تنصفونا فيما ترونه من صالح الطلاب والطالبات .

-PEARL- 2017- 1- 5 08:06 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كارزما (المشاركة 1057494853)
^

ترى ذا كان انطباعي عن التتابعية مليت من السؤال 12 !
الوقت مر وأنا افصفص والصدمة الي سلموا بعد نص ساعة
قلت اكيد أنا مو صاحية !!!!!!!!!

انا من زود اليأس والصدمه النفسيه اللي جاتني طلعت اول نص ساعه ههههههههههههههههههههههههههه

والبنات عقب يقولون هاا كيف ؟؟


قلت :139:


قالو غريبه عاد اول وحده طالعه ههههههههههههههههههههههه


قلت يعني وش بسوي لو بجلس احفر ساعتين

هو اياه ماراح اجيب شي جديد

خل اطلع قبل اغير الاجابات الصح واخليها خطأ ..

هذا اذا عندي شي صح :5: .. اللهم سؤال الكمبيوتر اللي اليوم نتناقش فيه مع حماده هههههههههههههههههه

أبو لينا57 2017- 1- 5 08:08 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ꭰαчєм sαudᎥ (المشاركة 1057493466)
للاسف هذي ثاني مره اختبرها وفعلا كل اختبار اصعب من الثاني للامانه راح ارفع عليه شكوى

ما جات سليمة يا حليمة :24_asmilies-com: ثاني مرة لي في نظرية الترجمة و انا طالب خريج ....ونشبت مع حليمة في الترجمة التتابعية قبل يوميين ............
حرام اسمه حليمة .....

نهرالعطا 2017- 1- 5 08:08 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
حماده
افتح موضوع واجمع فيه كل ردودك
عشان مستوئ 4 يدعون لك
الاجيال القادمه علئ قولك

abu bailasan 2017- 1- 5 08:11 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اتوقع هذه هي الاجابة الصحيحة لانها الوحيدة الي فيها كلمة automatically لازم نعترض على الاختبار وعلى هذا السؤال بالتحديد وبدون تحديد صيغة كل واحد يكتب بتعبيره الخاص احسن
Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from ST to TL automatically

hhyy 2017- 1- 5 08:16 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
احد صور الاسئله ينزلها تكفون


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

MOSSAB ALQARNI 2017- 1- 5 08:20 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
دام الوضع كذا كويس اني م ذاكرت ~ والله انا اليوم انجلطت مذاكر مهارات التحدث مضيع في الجدول [emoji846]


Sent from my iPhone using ملتقى فيصل

Abdullrahman1 2017- 1- 5 08:21 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
تجمع التظلم لمادة نظريه الترجمه

https://vb.ckfu.org/t779561.html

الكل يشارك ويكتب تظلم في موقع الجامعه وعلى ايميل الفريدان حتى تعم الفائده على الجميع . وحسبنا الله ونعم الوكيل

منصور الزير 2017- 1- 5 08:21 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
هذا صح ولا لا Persian Greekوهذا documents وهذا بعد prospers الله يعافيكم

-Mohammed- 2017- 1- 5 08:22 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
بالنسبه لي .. اول ما استلمت ورقة الأختبار وبديت أعبي بياناتي !! نسيت أسمي :biggrin: حسيت فيه كارثه

الوكاد .. يوم فتحت الورقه طبعاً نموذجي E جلست أغني وأنا اضحك ( أهلاً أهلاً بالعيد ) طبعاً نفس التلحين الي يطلعون بليلة العيد :biggrin::biggrin::biggrin:



ما اقول الا حسبي الله ونعم الوكيل .




لازم نرفع تظلم وانا اولكم .. وكل واحد يكتب بالصيغه الي تناسبه . الدكتور هذا فوق ان شرحه غثيث الأسئله معقده


وينه عن قول الرسول صلى الله عليه وسلم (من فرج عن مسلم كربة فرج الله عنه كربةً من كُرب يوم القيامه )



ضيع درجاتنا ومعدلاتنا .. الله لا يوفقه دنيا وأخره



المسستوى الثامن كلهم تكاتفو مع بعض ورفعو تظلم ..


الان دورلكم يا مستوى خامس . كلكم مع بعض وبأذن الله ينظر لنا



أنا رايح ارفع التظلم

منصور الزير 2017- 1- 5 08:25 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
Conteyul factors وبعد fullوبعد faith fullyوبعد metal وهذا conveye يارب تكون صح ��

حماااده 2017- 1- 5 08:26 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نهرالعطا (المشاركة 1057494947)
حماده
افتح موضوع واجمع فيه كل ردودك
عشان مستوئ 4 يدعون لك
الاجيال القادمه علئ قولك

هم اللي يجمعونها :cheese: .. شغلتهم
< جحدهم


اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abu bailasan (المشاركة 1057494982)
اتوقع هذه هي الاجابة الصحيحة لانها الوحيدة الي فيها كلمة automatically لازم نعترض على الاختبار وعلى هذا السؤال بالتحديد وبدون تحديد صيغة كل واحد يكتب بتعبيره الخاص احسن
Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from ST to TL automatically


فيها خيار بدون automatically وهو الصح .. والكملة مالها قيمة اصلا ، كانت موجوده او لا
بس للاسف الكويزات السابقه حطوا هذاالحل .. مع اني اشرت في التجمع انه متحير فيه..
ولكن يوم جاني فكرت احط على حل الطلاب ولا على فهمي للكلام ؟

اذا تبي تعترض على سؤال اعترض على سؤال ( التطوير) و( التعلم)
لانه بوجه نظري هذي طقطقه



abu bailasan 2017- 1- 5 08:27 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
الإختبار صار تاريخ وعلم اجتماع هههههههههههه مو نظرية الترجمة لقسم اللغة الانجليزية حسبنا الله وكفى

-PEARL- 2017- 1- 5 08:29 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057495134)
هم اللي يجمعونها :cheese: .. شغلتهم
< جحدهم







تعوذ من ابليس وجمعهاا ، لا نجي بعدين نبيها , ونشقلب الموضوع من الى ..

الدنيا مالها امان , وكذلك حليمه :cheese:

حماااده 2017- 1- 5 08:33 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=1...&postcount=111
https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=1...&postcount=141
^ جمعتها ..

حماااده 2017- 1- 5 08:36 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
علي اختبارين والله ، وراء بعض
التقنية الساعه 7 يوم الاثنين
مهارات والتحدث 3:45 يوم الثلاثاء < ولا بينهم شيء !
والتقنيه معقد جدا الملزمه ( طلاسم ) يتكلم على اساس اننا في عقله .. .. ولكن دكتورها في اسئلته طيب جدا بس اعتقد هالترم بيغير .. والله اعلم

ابولمى الزهراني 2017- 1- 5 08:36 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
حسبي الله ونعم الوكيل شكله ما يرتاح ذا الدكتور الا اذا شاف ما احد نجح معه حسبي الله عليه حاسنا في الاختبار من اسوأ الاختبارات التي تمر علي بعد الادارة الفصل الاول السوداني شكلهم اصحاب

abu bailasan 2017- 1- 5 08:39 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057495134)
هم اللي يجمعونها :cheese: .. شغلتهم
< جحدهم





فيها خيار بدون automatically وهو الصح .. والكملة مالها قيمة اصلا ، كانت موجوده او لا
بس للاسف الكويزات السابقه حطوا هذاالحل .. مع اني اشرت في التجمع انه متحير فيه..
ولكن يوم جاني فكرت احط على حل الطلاب ولا على فهمي للكلام ؟

اذا تبي تعترض على سؤال اعترض على سؤال ( التطوير) و( التعلم)
لانه بوجه نظري هذي طقطقه



هذا التعريف من شريحة الباش مهندس/ Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from one natural language into another automatically

Mattar 2017- 1- 5 08:40 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
الحمد لله على كل حال

الاختبار متوسط وفيه لف ودوران كثير ، الله يعدينا على خير والحمد لله بالاول والاخر

اذا بترفعوا تظلم ضد الدكتور لازم تذكرون بانه لم يكن منصف في توزيع الاسئلة بشكل متوازن ومتنوع لكي يشمل المحتوى بالكامل بل كان التركير بالاسئلة على بعض المحاضرات اما الباقي فلا يشملها ، علماً بان المادة متنوعه بالتعاريف والمصطلحات وووووو

يعنى زي كذا

كارزما 2017- 1- 5 08:43 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -PEARL- (المشاركة 1057494928)
انا من زود اليأس والصدمه النفسيه اللي جاتني طلعت اول نص ساعه ههههههههههههههههههههههههههه

والبنات عقب يقولون هاا كيف ؟؟


قلت :139:


قالو غريبه عاد اول وحده طالعه ههههههههههههههههههههههه


قلت يعني وش بسوي لو بجلس احفر ساعتين

هو اياه ماراح اجيب شي جديد

خل اطلع قبل اغير الاجابات الصح واخليها خطأ ..

هذا اذا عندي شي صح :5: .. اللهم سؤال الكمبيوتر اللي اليوم نتناقش فيه مع حماده هههههههههههههههههه





اي كلهن كذا قالوا مايسوى علينا الحبسة بالكرسي :16.jpg:




Save

RBR 2017- 1- 5 08:44 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
الاعتراض مايكون نفس الصيغه يقولو مايقبلوه كذا

كل واحد يطقطق ع حليمة بطريقته ..

إلايلا 2017- 1- 5 08:46 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057495134)
هم اللي يجمعونها :cheese: .. شغلتهم
< جحدهم





فيها خيار بدون automatically وهو الصح .. والكملة مالها قيمة اصلا ، كانت موجوده او لا
بس للاسف الكويزات السابقه حطوا هذاالحل .. مع اني اشرت في التجمع انه متحير فيه..
ولكن يوم جاني فكرت احط على حل الطلاب ولا على فهمي للكلام ؟

اذا تبي تعترض على سؤال اعترض على سؤال ( التطوير) و( التعلم)
لانه بوجه نظري هذي طقطقه



انا شفت انه السؤال غلط يا يكمل outomaticly
يا يغير: SLt to TLl
inisted of TS. TL
وكلمت المشرفه ع اساس تكتب عندها بس ع الفاضي كالعاده

حماااده 2017- 1- 5 08:48 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abu bailasan (المشاركة 1057495261)
هذا التعريف من شريحة الباش مهندس/ Machine Translation involves the use of computer programmes to translate texts from one natural language into another automatically

فاهم لك ..
المفهوم حقه SL to TL
كان موجود هذا الخيار
اوتماتيكلي ، سوا كات موجوده ولا لا .. لان كلمة programmes < ضمنيا تعني اما ( فل اوتماتيك او معالجه اوتماتيك بمساعده الانسان ) < وهذي حطه لك على انواع المشين
انا اقولك هذا الكلام حسب الفهم انه واضح جدا .. ان الخيار الصحيح كان اللي بدون اوتماتيكلي .. مو لازم التعريف يكون مطابق



ردي هذا علشان تكون حجتك في الاعتراض سليمه فقط
فيعني اما تبحث عن سؤال او تعترض بشكل عام بدون تحديد سؤال معين .. تكلم عن صعوبة الاسئلة ،

كارزما 2017- 1- 5 08:48 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057495241)
علي اختبارين والله ، وراء بعض
التقنية الساعه 7 يوم الاثنين
مهارات والتحدث 3:45 يوم الثلاثاء < ولا بينهم شيء !
والتقنيه معقد جدا الملزمه ( طلاسم ) يتكلم على اساس اننا في عقله .. .. ولكن دكتورها في اسئلته طيب جدا بس اعتقد هالترم بيغير .. والله اعلم


يرحم اهلك لاتقولها :Cry111:
مو مادة شعوذة *شعوذة

تحس بيطلع لك شي وانت تقراها


https://31.media.tumblr.com/69e5ee0a...327ko4_500.gif

Save



Save



Save

إلايلا 2017- 1- 5 08:53 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده (المشاركة 1057495350)
فاهم لك ..
المفهوم حقه sl to tl
كان موجود هذا الخيار
اوتماتيكلي ، سوا كات موجوده ولا لا .. لان كلمة programmes < ضمنيا تعني اما ( فل اوتماتيك او معالجه اوتماتيك بمساعده الانسان ) < وهذي حطه لك على انواع المشين
انا اقولك هذا الكلام حسب الفهم انه واضح جدا .. ان الخيار الصحيح كان اللي بدون اوتماتيكلي .. مو لازم التعريف يكون مطابق



ردي هذا علشان تكون حجتك في الاعتراض سليمه فقط
فيعني اما تبحث عن سؤال او تعترض بشكل عام بدون تحديد سؤال معين .. تكلم عن صعوبة الاسئلة ،

طيب يعني جوابي صح لاني فكرت بنفس الاسلوب واخترت الي فيها sl_tlبس لما طلعت الكل قلي غلط

وانا عموما لما كلمت المشرفه فهمتها السؤال انه في لخبطه يا يغير ال التي يا يكمل الفقره التاني ه
شكرا عموما على التوضيح

حماااده 2017- 1- 5 08:55 PM

رد: انطباعكم عن اختبار ( نظرية الترجمه ) ..!
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة إلايلا (المشاركة 1057495339)
انا شفت انه السؤال غلط يا يكمل outomaticly
يا يغير: SLt to TLl
inisted of TS. TL
وكلمت المشرفه ع اساس تكتب عندها بس ع الفاضي كالعاده

علشان ما اعيد الكلام
السؤال موجود هنا كتبته رايي فيه
وللمعلومية السؤال معاد .. وتكلمت فيه قبل التجمع انه خطأ حل هذا السؤال .. :biggrin:
https://vb.ckfu.org/showpost.php?p=1...&postcount=111

المهم من الاخير مافيه خطأ .. وترى عاده مرتين مو مره وحده ونفس الخيارات


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:28 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه