![]() |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
بالنسبة للانطباع والله الانطباع غير جيد وانا أخوك هههههه
وبالنسبة للي يراجعون حلهم وكذا أقول لهم ريحو بالكم ترى مامعكم الا اللي حليتوه فالورقة سواء كان صح أو غلط وان شاء الله اللي ماحل زين هالمره يعوض الاختبارات الجايه( طبعا دايم هالمقوله اسللي بها خاطري اذا حسيت انني جبت العيد فالاختبار هههههههه ) خلوكم متفائلين دايم والله يوفقنا ويوفقكم ^_^ |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
الرشيد والمنصور كان لهم يد بالترجمة وما نقدر نلغيهم وهم بخيارات وسبقوا المأمون والترجمة امتدت وازدهرت في عصر المأمون لكن بدايتها في عهد المنصور وهارون وجانا خيار ثاني كان حله المأمون .. الدكتور يحور حتى بقطعة الجلد اللي كتب عليها الرسول صلى الله عليه وسلم بغيت أسوي نفسي ذكية وأقول أكيد بال لاتينية لانها مرسلة لملك الروم وذكرت ان اقدم قطعة عليها ترجمة هي قطعة جلد لعمرو بن العاص فيه كم فقرة حاول يلف فيها بس اختبار رائع |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الله يعطيكي العافيه شوق على مجهودك وشرحك الله يوفقك يارب ويسعدك في الدنيا والاخره ..
واشكر Ghadora على حل الاسئله الله يبارك فيك ماقصرتي .. وكل اجابتك صح موجوده اغلبها بالتعاريف ... |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
العني الشيطان والعذر والسموحة بس كلمة يقولون تسوي مشكلة
تحياتي لجهودك وتقديري واحترامي لك ولبقية الزملاء |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الاختبار كان وايييد حلوووو :)
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
والله العظيم مانيب ضامنة ولا إجابةة :( يارب تعدي على خيررر شلت همها وباقي لي إختبارين .. الله يسهل الباقي ويسترعلى اللي راح ياااااارررررب * |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الحمدالله نزلت الصور بعد معاناة
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
^
سلام يا حلاويين .. موفقين والترم هذا من اسوأ الاترام عندي عمومًا من يحلّ الاسئلة بنشيّك درجاتنا الله يعطيكم العافية |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الحمدلله ع كل حال
ماابغا كثير ههههه غير درجة النجاح يارب |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
طيب تكفون حلوها
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اللي ذاكر اسئلة اختبار الفصل الاول بيجيب a+
واللي اعتمد ع المحتوى بيضييع معلومات تضرب فيوووز وتخربط بقوة .................................................. ................... |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
العفوو جولينا
الاختبار جميل ولله الحمد صح فيه اسئلة حواري لكن اللي ذاكر الاسئلة الترم اللي راح يضمن درجة النجاح Good luck all ❤ |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
جزاك الله خير ماقصرت :(204): |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
ايه صح نسيت بقووول شي ^_^
تحيه خاصه لكل من ساهم وتعب معنا عالشروحات والاسئله والكويزات الله يسعدكم جميع بارب وماعليكم من العذال ههههه تررروووووك حبيب الشعب ههههههه ياشيخ الله يسعدك والله دايم تنقذني وقت الاختبارات ولايهونون الجميع |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
خوسيه لويس. شوووكرا كثير. لو الشباب بالملتقى ما شفنا اي سؤال من العام ورحنا فيها. :rolleyes::d5: ...... واختبار اليوم نفس اختبار االعام مشقلب بالاسئله اللهم بكم سؤال ..الحمدالله عالاقل نضمن نجاحنا الماده متعبه ومعلوماتها كثير
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
يالربع اللي بيحلّها يحلها وهو متأكد مانبي إجتهادات الله يخليكم
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
:oao: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اللي نزل الاساله يعطيك العافيه
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
ههههههههه الله يسسعدك ضحكتني:lllolll: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
شكرا لكم جميعا بحجم السماااااااااااااااااااااااااااااااء :004::004::004::004: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
وماني شايله في قلبي :004: على أحد بشيء موفقين بالاختبارات الجاية :106: شكراً جوليانا القصيم عالكلام الجميل :106: سلام عليكم |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
جواب السوال الاول a والثاني b والثالث مو متاكدة احتمال d والرابع c
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الخامس a والسادس d
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الله يعافيكم
وانا شاء الله الجميع يعدون الماده |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
5 مرفق
بالمرفقات حطيت الحلول على السريع يالله عدوا كم سؤال صح وانجحوا وروحوا ذاكروا الادب واللي ما عدا لا يتحلطم .. باقي اسئلة ما ظهرت وفيه صفحة ناقصه ,, فيه امل الاسئلة اللي ما نيب متاكد منها ,, خليتها ما فيني حيل افتح الملزمه بالتوفيق |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
1 مرفق
هذي السادسة ,, وباقي صفحة ناقصه بالتوفيق |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
فيه خطا عندي ,, شكلي بانطق هههه 23 b 26 b معليش حليت على السريع .. |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الله يجزاكم خير بس بدخل عرض واسالكم عن ماده اللغويات لاني اجلتها من الترم اللي طاف شريكم فيها كماده غثيثه مثل الصوتيات لاني توني ابي ابدا فيها
اخ تروك الله يجزاك خير اذا عندك ملخص زي اللغويات تنزله مشكورا |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
ليتهم يخلون الأسئلة مقالية
الاختيارات صعبة أو بالأصح غثيثة وغير مجدية إطلاقا تكبيـــر |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
عندما تخفق في اختبار الكثير من أسئلته من الترم الماضي
فانت مو انت وانت جيعان خذ لك سنكرز واسحب ملفك |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
زي الصوتيات .. الملخص ما عندي .. بس بمستوى رابع فيه ملخص مسوينه .. بالتوفيق |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
2) Examples of frozen patterns of language are A. verbs and nouns in a sentence. B. idioms and fixed expressions. C. collocations and alliterations. D. prefixes and suffixes in a sentence. 3) Translators tend to use machine translation in translating A. a poetic text. B. a legal text. C. a computing text. D. a technical text. 4) An abstraction obtained via the study of translated texts is called A. the language of the translator. B. the language of the writer of the source text. C. the language of translation. D. the language of the interpretation of the source text. 5) Translation emphasis can swing between A. source language and target language. B. source culture and target culture. C. source readers and target readers. D. source style and target style. 8) Compa rat five linguistics constitute, the backbone of A. the theory of determinism. B. the theory of interpreting. C. the theory of translation. D. the theory of cultural differences. 9) The definition of Semantics is A. the relation of signs to each other. B. the allocation of signs to their real objects. C. the relation between signs and their interpreters. D. the relation between signs and the translator. 10) In translation, the interpretation of the source text tends to A. reflect the translator’s linguistic abilities. B. reflect the translator’s religious beliefs. C. reflect the translator’s own theory of translation. D. reflect the translator’s educational background. 11) Any theory should have the following main characteristics A. determinism, argumentation, empiricism and prediction. B. generality, suggestion, empiricism, and parsimony. C. determinism, parsimony, reasoning, and assumptions. D. generality, determinism, parsimony and empiricism 12) The study of how people use and understand signs is called A. semiotics. B. semantics. D. pragmatics 17) Morphology is related to A.the meaning of words. B. the tenses in syntax. C. the sounds of words. D. the structure or words. |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
ياخي انت مستفز بشكل غيري طبيعي ملاحضك من العام وما تطلع الا وقت الاختبارات ( سويت بحث عنك )وش قصتك احسك عايش لحالك مالك اصدقاء |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
18) Pronunciation, vocabulary and sentence structure constitute the A. the linguistic competence of the translator. B. the grammatical competence of the translator. C. the semantic competence of the translator. D. the lexical competence of the translator. 19) ‘Generality’, as one of the main characteristics of ‘theory’, means that A. it must be expressive. B. it must be aggressive. C. it must be comprehensive. D. it must be apprehensive. 22) When we use technology in translation, we tend to focus on A. Helping translators to overcome their linguistic problems in translations. B. Making more money and giving prestige to the translators. C. assisting translators to overcome their cultural problems in translations. D. productivity and cost-effectiveness as well as improving quality 23) The following two main types of information indicate the form of the verb A. time relations and space relations. B. time relations and aspectual differences C. time relations and tenses. D. time relations and events. 24) In translation, ecological culture refers to A. food, clothes, houses. B. hockey, snooker, squash. C. flora, fauna, and plains. D. kings, presidents, prime ministers. 25) Interpreting can be defined as A. the translation of a message across a cultural and linguistic barrier. B. the translation of a message into another language. C. the communicative translation of a message across a cultural and linguistic barri D. the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier. 26) In Translation memory, the following types of segment matches exist A. An empty match, an exact match and a fizzy match. B. an exact match, a full match and a fuzzy match C. a fuzzy match, an exact match, a similar match. D. a semi- match, an exact match, and a fuzzy match. 27) When interpreting, the interpreter tends to focus mainly on A. style and grammar B. Grammar and vocabulary C. ideas and meanings D. Vocabulary and content 31) By ‘culture’ we generally mean A. ‘people’s customs’. B. ‘people’s way of life'. C. ‘people’s religion’. D. ‘people’s social life'. 32) To reproduce the precise contextual meaning of the original te , y A. use a faithful translation method. B. use an idiomatic translation method. C. use a free translation method. D. use a literal translation method. 33) In literal translation lexical words are translated A. to their TL equivalents. B. singly out of context. C. contextually. D. in the right context. |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
وش عنوان البحث؟ وهل بالإمكان الحصول على نسخة؟ وتقبل تحياتي يا حياتي |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
ممتاز الاختبار ولو انه فيه بعض الصعوبة الله يوفقنا جميعاً |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الحمدلله أولا وأخيرا ..
دعيت من قلبي أمس إني أطلع من الاختبار مغيرة رأيي بحليمة ...والحمدلله بيضها أسئلة شبه مكررة وواضحة باستثناء 4 أسئلة تقرببا كان الأسلوب شوي مستفز ... لكن بشكل عام ألف شكر لك يا دكتور أحمد ...أكبر درس تعلمته من الترجمة إني ما أسبق الحكم على أحد قبل ما أجربه ...... نلقاكم بالأدب يا رفاق الدرب ... |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
لو كتبتها تحياتي لمن دمر حياتي بتطلع احلى هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه هههههه |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
اقتباس:
ما مرت علي هالأسماء أبدا .. شيء ما درسته ماني مضطرة أدخل على عقل الدكتور وأتحزر اش مقصده :(107): ... ع كل حال لو كان من خارج المحتوى هالسؤال بالطبع ماني مسامحته ...لا هو ولاأي دكتور بجيب من برى ... |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الحمد الله رب العالمين ..يافرحتي جت نفس الاسئلة السابقه وياربي احمدك راحت اكثر الاسئله السابقه من الفرحه خطأ
ماقريت الاسئله الا قبل ادخل القاعه ... من امس وانا عندي احساس لازم امر عليها وقريتها وانا مرتبكه يارب اعدي مع اللي يعدون لسادس بدون حمل مواد ومن قرا اختباراتي ماش الترم هذا الحمد الله ...فيه احد صاكني عين قولو مشاء الله ....هههههههه شكرا شوق وابو خالد والباقين كلهم فعلا كنتم متميزين بالتجمع للمادة واستفدت منكم اعذرونا اذا ماتفاعلنا ولا شاركنا معكم مقصرين والضروف اقوى بس تأكدو متابعينكم بصمت وشكر خاص للمصور والبطل الي حل الصور ترووك الله يوفكم ويجزاكم خير يالله نروح للادب |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
للامانه مادري كيف حليت
حليت بسرعه وطلعت لكن نقول يارب المهم في مشكله بالملتقى ان الي يحل كويس يحسس الي ماحل انه غبي ليه ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ فيه شي اسمه فروق فرديه ترى فلا تزيدونها على الي ماحلو بالتوفيق للجميع |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الحمد لله. على كل. حال.
وألف. شكر لشوق. وtrook. لكل. من. ساعدنا. وروكا. وكل. من. أفادنا بمعلومة. مهما. كان حجمها. الله. يسهل أموركم. ويسخر لكم. عباده. ويرزقكم. الدرجات. العليا في الدنيا والاخره. |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
عندي ملاحظتين قبل ما أخرج ...وهي للجميع ولا أحد مقصود بها بعينه ...
أولا : نصيحة لوجه الله ..أي كلمة تقال بالملتقى على لسان الدكتور أرجع وأتأكد أنت بنفسك منه ... أي ورقة مراجعة أو اختبار تنزل محلولة ..نصيحة حتى وان كانت من مصدر موثوق ..روح تأكد من كل إجابة بنفسك ..قدامك الملزمة وقداك المحاضرات وجميعنا يمتلك عقل للتفكيروالتحليل .... عمره ماكان رمي الحجج على الغير سبيل للتخلص من الذنب ...والهروب من المسؤولية .... ............................................... الشي الثاني : هداك التيرم أتذكر الزميل " أبو فجر " انحرم من اختبار اللغويات أظن ﻷنه انمسك وهو يصور أسئلة ... جزاكم الله ألف خير ياللي تصورون الأسئلة حتى تستفيد منها الدفعات القادمة .:106:.. .لكن رجاء انتبهوا واحرصوا ولو هالشي يعتبر مغامرة لكم بلاش منها ...بصراحة إلى الآن عجزت أستوعب كيف تتصور الأسئلة :(90)::(161): |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
يا سادة ويا سيدات انتم عرفتو الحين ان اسئلة العام الماضي لها فائدة خلوها بيننا لا احد يسأل الدكتور وقت المحاضر المباشرة سؤال غبي ( ياتكتور وش رايك نذاكر اسئلة العام الماضي ؟ ) يعني تبيه يقولك خلاص مافيه مشكلة ابجيبها نفسها ... اكيد بقولك لا وبياخذ بعين الاعتبار يغيرها .
بالله عليكم انتبه ونبهوا على غيركم ... الله يرضى عليكم |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الحمد لله رب العالمين
اختبار حلووووو وعدى على خير وعقبال المواد الجايه والله يجزاكم خير جميعا |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الحمدلله الأسئلة سهلة ولكن المادة كلها مملللللة حتى إنى أتمنى أنجح بأي تقدير ..
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اخوي تركي فقرة 25 حلها d
ياليت تعدلها عشان اللي بعدنا ياخذون الإجابات جاهزة |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
ياربي نجحني واعدي
21 سؤال خطأ ومابعد شفت الورق الي ناقص 21 ×1.4=29.4 29.4-70=40.6 تقريبا باقي11درجه يعني 7 اسئلة وارسب وهذي في علم الغيب ذكرونا بالاسئله الي ما اطلعت بالصور ترى ماعاد اتذكر نسيان |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
نبي حل للاسئلة
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
روى نجد لاتعلمين ماذا في الغيب يمكن يخالف توقعاتك
ان شاء الله تنجحين وتتفوقين بعد |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
:d5::d5: يعطيكم العااافيه :d5:
اللي مريتوا فيه مرينا فيه الترم اللي رآح نفس الاحسآس نفس المشآعر نفس الدوخة والتبليك عآدي هذا متلازمة الشبيح ا حليمة.. (لاتقصد اهانه بل كناية عن التشبيح الديمقراترجميتيكي ) :hahahahahah::hahahahahah: تم اعتماد هذا اللقب الترم الماضي :sm1::71: بس ابشركم ا عبدالله الملحم بيعوضكم عن الحرمآن. ياخي ذا الدكتور عسسسسسسسل ملاك :love080: ترو كلنا مرينا بنفس الاعراض هالقلق والتوتر وووو اهم شيء الحمد لله اهم شيء عديتوااااااا :(204): |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
وطبعا احنا هنا تجمعنا تجمع تدارس وعلم لكن تجي احيانا شطحات جانبيه مالها علاقة بالموضوع ولاحظت ان ماحد رد فماحبيت امر بدون ما ارد على سؤالك اخوي أدلة التحريم من القرآن الكريم قوله تعالى: {وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّـهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ } [سورة لقمان:6]. قال حبر الأمة ابن عباس رضي الله عنهما: هو الغناء، وقال مجاهد رحمه الله: اللهو: الطبل (تفسير الطبري) وقال الحسن البصري رحمه الله: "نزلت هذه الآية في الغناء والمزامير" (تفسير ابن كثير). قال ابن القيم رحمه الله: "ويكفي تفسير الصحابة والتابعين للهو الحديث بأنه الغناء فقد صح ذلك عن ابن عباس وابن مسعود، قال أبو الصهباء: سألت ابن مسعود عن قوله تعالى: { وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ}، فقال: والله الذي لا إله غيره هو الغناء -يرددها ثلاث مرات-، وصح عن ابن عمر رضي الله عنهما أيضا أنه الغناء.." (إغاثة اللهفان لابن القيم). وكذلك قال جابر وعكرمة وسعيد بن جبير ومكحول وميمون بن مهران وعمرو بن شعيب وعلي بن بديمة و غيرهم في تفسير هذه الآية الكريمة. قال الواحدي رحمه الله: وهذه الآية على هذا التفسير تدل على تحريم الغناء (إغاثة اللهفان). ولقد قال الحاكم في مستدركه عن تفسير الصحابي: "ليعلم طالب هذا العلم أن تفسير الصحابي الذي شهد الوحي و التنزيل عند الشيخين حديث مسند". وقال الإمام ابن القيم رحمه الله في كتابه إغاثة اللهفان معلقا على كلام الحاكم: "وهذا وإن كان فيه نظر فلا ريب أنه أولى بالقبول من تفسير من بعدهم، فهم أعلم الأمة بمراد الله من كتابه، فعليهم نزل وهم أول من خوطب به من الأمة، وقد شاهدوا تفسيره من الرسول علما وعملا، وهم العرب الفصحاء على الحقيقة فلا يعدل عن تفسيرهم ما وجد إليه سبيل". وقال تعالى: {وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا} [سورة الإسراء:64]. جاء في تفسير الجلالين: (واستفزز): استخف، (صوتك): بدعائك بالغناء والمزامير وكل داع إلى المعصية وهذا أيضا ما ذكره ابن كثير والطبري عن مجاهد. وقال القرطبي في تفسيره: "في الآية ما يدل على تحريم المزامير والغناء واللهو.. وما كان من صوت الشيطان أو فعله وما يستحسنه فواجب التنزه عنه". و قال الله عز وجل: {وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا } [الفرقان: 72]. وقد ذكر ابن كثير في تفسيره ما جاء عن محمد بن الحنفية أنه قال: الزور هنا الغناء، وجاء عند القرطبي والطبري عن مجاهد في قوله تعالى: {وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ } قال: لا يسمعون الغناء. وجاء عن الطبري في تفسيره: "قال أبو جعفر: وأصل الزور تحسين الشيء، ووصفه بخلاف صفته، حتى يخيل إلى من يسمعه أو يراه، أنه خلاف ما هو به، والشرك قد يدخل في ذلك لأنه محسن لأهله، حتى قد ظنوا أنه حق وهو باطل، ويدخل فيه الغناء لأنه أيضا مما يحسنه ترجيع الصوت حتى يستحلي سامعه سماعه" (تفسير الطبري). وفي قوله عز وجل: {وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا } قال الإمام الطبري في تفسيره: (وإذا مروا بالباطل فسمعوه أو رأوه، مروا كراما. مرورهم كراما في بعض ذلك بأن لا يسمعوه، وذلك كالغناء). أدلة التحريم من السنة النبوية الشريفة: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « ليكونن من أمتي أقوام يستحلون الحر و الحرير و الخمر و المعازف، و لينزلن أقوام إلى جنب علم، يروح عليهم بسارحة لهم، يأتيهم لحاجة، فيقولون: ارجع إلينا غدا، فيبيتهم الله، ويضع العلم، ويمسخ آخرين قردة وخنازير إلى يوم القيامة » (رواه البخاري تعليقا برقم 5590، ووصله الطبراني والبيهقي، وراجع السلسلة الصحيحة للألباني 91). وقد أقرّ بصحة هذا الحديث أكابر أهل العلم منهم الإمام ابن حبان، والإسماعيلي، وابن صلاح، وابن حجر العسقلاني، وشيخ الإسلام ابن تيمية، والطحاوي، وابن القيم، والصنعاني، وغيرهم كثير. وقال الإمام ابن القيم رحمه الله: "ولم يصنع من قدح في صحة هذا الحديث شيئا كابن حزم نصرة لمذهبه الباطل في إباحة الملاهي، وزعم أنه منقطع لأن البخاري لم يصل سنده به". وقال العلامة ابن صلاح رحمه الله: "ولا التفات إليه (أي ابن حزم) في رده ذلك.. وأخطأ في ذلك من وجوه.. والحديث صحيح معروف الاتصال بشرط الصحيح" (غذاء الألباب في شرح منظومة الآداب لإمام السفاريني). وفي الحديث دليل على تحريم آلات العزف والطرب من وجهين: أولاهماقوله صلى الله عليه وسلم: "يستحلون"، فإنه صريح بأن المذكورات ومنها المعازف هي في الشرع محرمة، فيستحلها أولئك القوم. ثانيا: قرن المعازف مع ما تم حرمته وهو الزنا والخمر والحرير، ولو لم تكن محرمة - أي المعازف - لما قرنها معها" (السلسلة الصحيحة للألباني 1/140-141 بتصرف). قال شيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله: "فدل هذا الحديث على تحريم المعازف، والمعازف هي آلات اللهو عند أهل اللغة، وهذا اسم يتناول هذه الآلات كلها" (المجموع). وروى الترمذي في سننه عن جابر رضي الله عنه قال: « خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم مع عبد الرحمن بن عوف إلى النخيل، فإذا ابنه إبراهيم يجود بنفسه، فوضعه في حجره ففاضت عيناه، فقال عبد الرحمن: أتبكي وأنت تنهى عن البكاء؟ قال: إني لم أنه عن البكاء، وإنما نهيت عن صوتين أحمقين فاجرين: صوت عند نغمة لهو ولعب ومزامير شيطان، وصوت عند مصيبة: خمش وجوه وشق جيوب ورنة » (قال الترمذي: هذا الحديث حسن، وحسنه الألباني صحيح الجامع 5194). وقال صلى الله عليه و سلم: « صوتان ملعونان، صوت مزمار عند نعمة، و صوت ويل عند مصيبة » (إسناده حسن، السلسلة الصحيحة 427) وعن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: « ليكونن في هذه الأمة خسف، وقذف، ومسخ، وذلك إذا شربوا الخمور، واتخذوا القينات، وضربوا بالمعازف» (صحيح بمجموع طرقه، السلسلة الصحيحة 2203) قال صلى الله عليه وسلم: «إن الله حرم على أمتي الخمر، والميسر، والمزر، والكوبة، والقنين، وزادني صلاة الوتر » (صحيح، صحيح الجامع 1708). الكوبة هي الطبل، أما القنين هو الطنبور بالحبشية (غذاء الألباب). وروى أبو داوود في سننه عن نافع أنه قال: « سمع ابن عمر مزمارا، قال: فوضع أصبعيه على أذنيه، ونأى عن الطريق، وقال لي: يا نافع هل تسمع شيئا؟ قال: فقلت: لا ! قال: فرفع أصبعيه من أذنيه، وقال: كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم، فسمع مثل هذا! فصنع مثل هذا » (حديث صحيح، صحيح أبي داوود 4116). و علق على هذا الحديث الإمام القرطبي قائلا: "قال علماؤنا: إذا كان هذا فعلهم في حق صوت لا يخرج عن الاعتدال، فكيف بغناء أهل هذا الزمان وزمرهم؟!" (الجامع لأحكام القرآن للقرطبي). وبالتوفيق للجميع:smile: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
والله انك صادق مع كامل احترامي للجميع كيف الواحد يفكر بالطريقة هاذي انه يسأل الدكتور يعني الكل عنده عقل المفروض يفكر شوي الله يهديكم بس :007: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
:hahahahahah::hahahahahah: :hahahahahah: :hahahahahah::hahahahahah::hahahahahah:
جالسة اضحك ، امس هالوقت كنت اشوف مباراة الهلال الي وسع صدري :love080: اشوا اني ما فوتها :(204): ، ع الاقل امس كنت مبسوطة :(185): مو ضيعت وقت بالمذاكرة :(97): ياللالالالا قدامي ع الادب:bawling::bawling: :bawling::bawling: بالله مافي مباراة طارفه يالربع:verycute: :sm12: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
:biggrin:الحمد لله تمام الاختبار حلو مع أن الدكتور سوا حركات لف ودوران بس جااوبت:mh001:
شكرا شوق... شكرا قوتشي وأبو خالد والجميع ماقصرتوا صراحه |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
بسمة ٢٢
الله يجزاك خير ويجعلنا وإياك من أهل الجنة |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
الله يجزاك خير على التنبيه .. المشكله ما عاد اقدر اعدل الرد .. بارسل لراشد يعدله .. الف شكر |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
سلخير ,,
الاختبار اليوم كان جميل نوعاً ما والحمدلله ع كل حال , موفقين بالباقي :106::106: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اشكر كل من افادنا بمعلومة او مشاركة
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
كل الشكر والتقدير والدعوات ..
لــ ( زورق _ شوووق _ترروووك _ قوتشي _ ابوخالد_ الفيصل _ روكا _ وكل من شارك في مذاكرة امس ) يعلم الله قلت بدخل الاختبار كذا بدووون مذاكرة لاني ذكرات الملخص قبل شهر من الاختبارات ولما جيت امس تحطمممت الملخص كثييييير ونسيته اصلا طبعت اسئلة العام والكوزات اللي في ملف واحد وتوكلت الله .. |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الحمد لله على كل حال
المهم حصلت على ظرف اليوم وماحضرت الاختبار ياليت تقول لي وش نركز عليه في هالمادة اللي عنده الاسئلة حقت العام ومتأكد من حلها واسئلة المراجعة ينزلها لاني اشوف فيه لخبطة بالموضوع |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
هذا الانجاز الي يستحق الشكر عليه يعطيك العافيه |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
يا بنتي يا بنتي وش دخلنا بالعصر العباسي احنا؟ هو جاب فقرة المأمون وبس !!! مطالبين بالمحتوى و فقط المحتوى... مو الكل عنده موسوعة تاريخية بدماغه :Looking_anim: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
والله من جد انا سكتو ولا اسمع احد يسال هالسؤال البايخ :007: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
بسمة 22 جزاك الله خيراً |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الاسئلة موجوده بس نبي حلها بموضوع مستقل |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
يعطيك العافيه
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اختبار نظرية الترجمة الخميس اول انا غلطان الرجاء التوضيح
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
اي يوم الخميس 3\3 |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
طيب واليوم اللي اختبرو نظريه ترجمه
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
اظنه اختبار الفصل السابق .. شوف تاريخ الموضوع شهر 5 عام 2014 |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اناباقي مادرست الماده ويش تنصحوني ادرس الاسئله الاعوام الماضيه او الملخص
تكفوووووووون ردو لي باسرع وقت |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اقتباس:
ادخلي التجمع تلاقيه مثبت ونزلي الاسئلة تبع الاترام السابقه وذاكريها وذاكري العشرين سؤال والواجبات وعسانا نعدي :007: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
الله يسر للجميع...
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
ياحضهم خلصو منها
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اختبار جدا ممتاز
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
خلاص هالموضوع حق الترم الي فات
خلكم ع الموضوع الجديد |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
معظمها من أسئلة الترمين الماضية
وش فيكم الله يهديكم كانت واضحة وفيه سؤالين مكررة وهذا في صالحكم [ درجته تاخذونها ] على العموم مبروك النجاح في هذه المادة |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
ان شاء الله بعد المغرب انزل تصوير الاسئلة
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
40 سؤال سهل
10 صعبه |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
اول مالمحت الاسئله انبسطت بس لما بديت احل انصدمتتتت
لطلاب الاجيال الجايه انتباااه الاسئله كلها من المحتوى والاغلب من الاسئله الماضيه لكن !!!!!! مشقلب الاسئله شقلبه يعني انتبهوا تحفظون الاسئله صم .فقط افهموا الاسئله فهم وترجموها لانه بيجيبها معكوسه. اقول احد ينزل الاسئله نحلها قبل انسى اجاباتي :000: |
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
هذا الموضوع قديم للترم الثاني عام 1435 .
الانطباع ، لاختبار اليوم هنا http://www.ckfu.org/vb/showthread.php?t=643630 يغلق حتى لايضيع الطلاب بين انطباعات الاختبارين |
All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:47 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.1 جامعة الملك
الفيصل,جامعة الدمام