ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=309)
-   -   هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=405582)

حياة الرووح 2012- 12- 24 11:49 PM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جوميه (المشاركة 7834571)
بالمحاضرة المباشرة الثالثة

لما البنات قالوا له المادة صعبة

قال افهموها and work hard :39:



ماعليه

فيه قاعده انا مؤمنه فيها وماشيه عليها

مو مهم نختم الماده
ولا مهم من اي محتوى نذاكر

المهم الاجتهاد ,, والبذل

على كثر التعب ,, نحصد
وعلى كثر العطاء ,, نأخذ

حتى لو ماختمنا الماده ,, رب العالمين مايضيع تعب
^
ثقوا بالله,, وتوكلوا عليه


وخلونا نتعب شوي ,, مايضر :17:

حياة الرووح 2012- 12- 24 11:51 PM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al-otibi (المشاركة 7834618)
الا وانت صادق للى وصل للعاشره يوقف و يكمل الباقي بكره حتى لا يكمل اي كلام .

خصوصاً انه بكره الفتره الثانية

انا ما اقدر اتوتر نفس مادة المقال قمة التوتر لاني تأخر بالمذاكره

بحاول اخلص الليله اللي اقدر عليه

✶ جُمان ✶ 2012- 12- 24 11:51 PM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
المحاضرات المسجلة كان يتكلم عن التاريخ

المباشرة الاخيرة سمعتها في وقتها اتذكر انه لما البنات قالوا مفردات المادة صعبة

قالوا استخدمووا القاموس :7:

وبعد قال ادرسوا بجهد

طاري تواريخ ماسمعته

وصراحة المادة كمعلومات مو صعبة لكن صيغة كتابة المحاضرات ( يعني المفردات ) صراحة الكاتب معقد

الدعوى مره جاب أصعب الكلمات بالقاموووس اللي يهداه ويصلحه :39:

✶ جُمان ✶ 2012- 12- 24 11:53 PM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حياة الرووح (المشاركة 7834857)
ماعليه

فيه قاعده انا مؤمنه فيها وماشيه عليها

مو مهم نختم الماده
ولا مهم من اي محتوى نذاكر

المهم الاجتها ,, والبذل

على كثر التعب ,, نحصد
وعلى كثر العطاء ,, نأخذ

حتى لو ماختمنا الماده ,, رب العالمين مايضيع تعب
^
ثقوا بالله,, وتوكلوا عليه


وخلونا نتعب شوي ,, مايضر :17:



أسال الله دائما العوووون

وهو خير معين

W.S.M 2012- 12- 25 12:04 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اتحداكم تعرفو كم مره ذكرت كلمه translation في المنهج:8:

حياة الرووح 2012- 12- 25 12:09 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اوووم الفضاوه هههههههههههه

P e a c e 2012- 12- 25 12:12 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة W.S.M (المشاركة 7835134)
اتحداكم تعرفو كم مره ذكرت كلمه translation في المنهج:8:

83 مرة

أتحداك تتأكدي صح أو خطأ :41:

بدأ التحشيش

أروح أنام أبرك, محتاج ريستارت, I'm so exhausted :10:

W.S.M 2012- 12- 25 12:19 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضوان (المشاركة 7835311)
83 مرة

أتحداك تتأكدي صح أو خطأ :41:

بدأ التحشيش

أروح أنام أبرك, محتاج ريستارت, i'm so exhausted :10:



غلط 17354266 مره


















وكالعاده ماقريتو الرقم :8:



يلا كل مين على ملزمتو :20:

ليااااان 2012- 12- 25 12:20 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
الدكتور غسان اش اسمه المقرر اللي كان يدرسه هههههه
احاول اتذكره:(107):

W.S.M 2012- 12- 25 12:21 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
The effect of Arab Translators on European Movement of Translation
Arab translators translated the works of Greek authors like Aristotle, Plato, Hippocrates, etc. and made Baghdad the site of what might be called a “school” of translation.

When Arab learning declined, Toledo in Spain replaced Baghdad and started to attract the attention of Western translators.

As the works held in Toledo were in Arabic, and of a Greek origin, translators started to translate from Arabic into Latin and then later on translators from different nationalities translated Latin works into their native languages such as English, French, German, Italian, etc.

الفقره دي احسها مهمه :21:

W.S.M 2012- 12- 25 12:22 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ليااااان (المشاركة 7835427)
الدكتور غسان اش اسمه المقرر اللي كان يدرسه هههههه
احاول اتذكره:(107):

درسني لغه انجليزيه اول سمستر

ذكرياااات :12::18:

حياة الرووح 2012- 12- 25 12:33 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
ههههههههههههههه بسكم تحشيش

فصلتوا

تدورون حجج علشان تتهربون من المذاكره :25:




لاحد يجيب طاري النوم :12:
ابي وصفه تصحصحني غير الكوفي لاني خلصتها وجاني النوم :22:

W.S.M 2012- 12- 25 12:35 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
انا الحمدلله اليوم نمممممت :29: نومه اهل الكهف

عشان اقدر اواصل للخميس:12:

وصل التاسعه :42:

حياة فين وصلتي:8:

AmbRat0r.7 2012- 12- 25 12:38 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
14 مرفق
هذا ملخص anasf جالس أقراء فيه << أقراء وليس أذاكر :36:

جوميه / في المرفقات يقولون أسئلة شامله والله أعلم

~Queen~ 2012- 12- 25 12:39 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al-otibi (المشاركة 7834618)
الا وانت صادق للى وصل للعاشره يوقف و يكمل الباقي بكره حتى لا يكمل اي كلام .

خصوصاً انه بكره الفتره الثانية



الله يبشرك بالجنه .. :11:

والله مدري وش ادعيلك بهالليل :1: .. كل علمي انها اولي :24:
واقول ماراح انام الا وانا مخلصه لـ 8 .. :26:

اروح انام اجل .. / من الـ 6 للـ 6 نجيب راسها :21:

ناااموا يالربع اللي مو نايم .. ورانا روايه عشان نقدر نكرف فيها :41:


~Queen~ 2012- 12- 25 12:43 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

ابي وصفه تصحصحني غير الكوفي لاني خلصتها وجاني النوم

عليــك بالتــــفاااح والله انه بطل :21:

يصحى اكثر من القهوه .. وقرأت عنه بهذا الخصوص / لان القهوه بطلت تأثر فينى :39:


~Queen~ 2012- 12- 25 12:48 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ambrat0r.7 (المشاركة 7835717)
هذا ملخص anasf جالس أقراء فيه << أقراء وليس أذاكر :36:

جوميه / في المرفقات يقولون أسئلة شامله والله أعلم



انت ليـه كذا حايس :44:

ترا اغلبنا كان عنده اختبار اليوم ورجعنا متأخرين ويالله بدينا .. ما تقلق نفسك عشان تركز

ابدا شغل المحاضرات واحضر مره قصيره عشان تسرع مع الدكتور / اقل من 30 د .. وخطط عالمهم

_ بعدين روح على أسئلة ابو بكر ما شاء الله شاملة وتثبت المعلومه :21:

وكذا امشي كل 3 محاضرات / وقف وحل أسئله ..

اهم شي لا تتوتر تضيع وقت اكثر :35:

في وقت ان شاء الله :16: .. ربي يهدي بالك ويثبت حفظك ..~


حياة الرووح 2012- 12- 25 12:53 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة w.s.m (المشاركة 7835687)
انا الحمدلله اليوم نمممممت :29: نومه اهل الكهف

عشان اقدر اواصل للخميس:12:

وصل التاسعه :42:

حياة فين وصلتي:8:



التاسعه توني طبعتها :8:

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~queen~ (المشاركة 7835796)

عليــك بالتــــفاااح والله انه بطل :21:

يصحى اكثر من القهوه .. وقرأت عنه بهذا الخصوص / لان القهوه بطلت تأثر فينى :39:




والله انتي البطله

بس شكله ماعندنا تفاح بستبدله بعصير التفاح


يسسسلمووو

AmbRat0r.7 2012- 12- 25 12:53 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
1 مرفق
نسيت 14 :42:

(( أنا أقول كذا كذا ماذاكرت ولا سويت شي أروح أنام

وبكره بإذن الله من الصباح إلى وقت الإختبار أطقطقها على الأسئلة ))

ألقاكم :22:

حياة الرووح 2012- 12- 25 12:55 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~queen~ (المشاركة 7835739)


ناااموا يالربع اللي مو نايم .. ورانا روايه عشان نقدر نكرف فيها :41:


الله لايقولهاا ماعندي روايه


عندي قضاااايااااا الخميس :12:

حياة الرووح 2012- 12- 25 12:56 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ambrat0r.7 (المشاركة 7835717)
هذا ملخص anasf جالس أقراء فيه << أقراء وليس أذاكر :36:

جوميه / في المرفقات يقولون أسئلة شامله والله أعلم

ترا اهي مايبي لها اكثر من القراءه
بس انت متوتر

W.S.M 2012- 12- 25 12:58 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حياة الرووح (المشاركة 7835975)
الله لايقولهاا ماعندي روايه


عندي قضاااايااااا الخميس :12:

انا عندي روايه وقضايا :12:


بس مني شايله هم الروايه قد القضايا :20:

تقيله دم :9:

~Queen~ 2012- 12- 25 01:00 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

اتحداكم تعرفو كم مره ذكرت كلمه translation في المنهج


جــآني خيــآل .. :41:
اللي بعدنا لما يجو يراجعوا يجسبوه سؤال مهم :41: .. بالماده ويقعدوا يدورا بالملزمه :5:

^ اتوقع احنا كذا صرنا نشكل خطر عالبشريه .. :42:/ من جد حشيــش

::

بكره نفتح موضوع ثـآنى ونذاكر من جد .. هذا صار ديوانيه :11: / بس والله حلوة السوالف :8:>> :20:

تصبحون على a+ :43:


مـحــمـــد 2012- 12- 25 01:01 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اللي ماذاكر للحين الافضل يبدا من المحاضرات الاخيرة من الثامنة وفوق لانها اسهل ولغتها مفهومة وتفتح نفسك للمذاكرة .... اما المحاضرات الاولي خصوصا الخامسة( فتشيبك ) ما فهمتها .. خلها بالاخير لو لقيت وقت زين او على الاقل تقرها وتركز بس على النقاط دون الشرح .

AmbRat0r.7 2012- 12- 25 01:02 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
كوين ربي يجزاك الجنه

كلامك دافع بكل أمانه

بس أنا عقلي بسسرعه ينفجر لايتحمل الضغط :14:

وبصراحة ماتعودت أتابع محاضرات طول ذا المستويات ف ألحين مافي إي مجال

بس أنا جالس اقراء في ذا الملخصات وألقط شوية معلومات عسى الله ينفع بها يارب

وأعتمادي على الله سبحانه ثم على دعوات الوالده عسى الله يحفظها ويطول عمرها ووالديكم

ثم من معلوماتكم وإطروحاتكم ومخلصاتكم ومراجعاتكم

عسسى ربي يوفقنا وإياكم ويجزاكم كل خير على ماتقدمون والله يكتب اللي فيه الخير :16:

مـحــمـــد 2012- 12- 25 01:04 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
كويين مشكلة السوالف ما تحلى الا ايام الامتحانات ... اليوم بعد صلاة العشاء ساعة كاملة جالس مع جارنا اسولف

حياة الرووح 2012- 12- 25 01:09 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~Queen~ (المشاركة 7836042)


جــآني خيــآل .. :41:
اللي بعدنا لما يجو يراجعوا يجسبوه سؤال مهم :41: .. بالماده ويقعدوا يدورا بالملزمه :5:

^ اتوقع احنا كذا صرنا نشكل خطر عالبشريه .. :42:/ من جد حشيــش

::

بكره نفتح موضوع ثـآنى ونذاكر من جد .. هذا صار ديوانيه :11: / بس والله حلوة السوالف :8:>> :20:

تصبحون على a+ :43:



ههههههههههههههه اي والله دوانيه بس والله لولا هالدوانيه كان لقيتي كل واحد فينا حاط راسه ونايم ويحلم بكوابيس الترجمه

نوم العوافي كوينووو وياااازين الـ a+ زغللت عيوني عليه :11:

عسسساه فالنا كلنا يارب



اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة W.S.M (المشاركة 7836010)
انا عندي روايه وقضايا :12:


بس مني شايله هم الروايه قد القضايا :20:

تقيله دم :9:

ماطبعتها اصلا كنت مستهينه فيها لانها عربي

بس عندي لج بشاره

احتمال كبير يجيب الاختبار نسخه منسوخه من الاختبارات السابقه والله اعلم

^
وهذا اللي طمني شوي

AmbRat0r.7 2012- 12- 25 01:11 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
حياة /

i feel normal dont worry

also i will continue reading until sleep time :14:

:22:

AmbRat0r.7 2012- 12- 25 01:16 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حياة الرووح (المشاركة 7835975)
الله لايقولهاا ماعندي روايه


عندي قضاااايااااا الخميس :12:


+1

حياة الرووح 2012- 12- 25 01:23 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
1789<< تاريخ متسلسل


حق شنو ؟




الغزو الفرنسي لمصر
خلونا نحفظه بما انه متسلسل

VICTORY 2012- 12- 25 01:35 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
1 مرفق
شباب حاولت احل اسألة انصاف الي شامله المحتوى وقدرت بفضل الله احل تقريبا 40 سؤال لكن غلبني التعب والنعاس , الي يقدر يكملها على قد ما يقدر بعدين ينزل الملف ويكمل غيره وانا بحاول بكرا بالي اقدر عليه

الملف بالمرفق

VICTORY 2012- 12- 25 01:37 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اسف اسف توني انتبه ان الأجابات مرفقه في اخر محتوى الملف :7::7:

يالله تعبان بروح انام :24:

ليااااان 2012- 12- 25 01:46 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
ياحلوات ياحياه الروح w.s.m
قضايا ثقافيه انا خذتها العام والاسئله ووالله كانت صعبه
بس من حظنا ان جاب لنا نفس اسئله السمستر اللي قبلنا
وانا ماطحت عليها اللي قبل اللاختبار بساعا قليله
تخيلي وانا اختبر نفسي بغيت ابكي ماكني ذاكرت شي
من جد صعبه ومخربطه المهم حفظتها صم زي اسمي وتوكلت
على الله ورحت الا اتفاجا ان الدكتور جاب نفس الاسئله
المهم انا صرت كذا:14:من الفرحه يعني لو ماشفت اسالت العام
كان تورطت ولا عرفت احل وفي بنات اتذكرهم في بعد ماطلعو من القاعه
وهم متضايقين ماعرفو يحلون بعذرهم صراحه
المهم ذكرت لكم هذا كله عشان تاخذون حذركم وتذاكرون زيييييييييييييييين
ويارب يارب يجيب لكم نفس الاسئله ومايغيرها

حياة الرووح 2012- 12- 25 01:52 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ليااااان (المشاركة 7836712)
ياحلوات ياحياه الروح w.s.m
قضايا ثقافيه انا خذتها العام والاسئله ووالله كانت صعبه
بس من حظنا ان جاب لنا نفس اسئله السمستر اللي قبلنا
وانا ماطحت عليها اللي قبل اللاختبار بساعا قليله
تخيلي وانا اختبر نفسي بغيت ابكي ماكني ذاكرت شي
من جد صعبه ومخربطه المهم حفظتها صم زي اسمي وتوكلت
على الله ورحت الا اتفاجا ان الدكتور جاب نفس الاسئله
المهم انا صرت كذا:14:من الفرحه يعني لو ماشفت اسالت العام
كان تورطت ولا عرفت احل وفي بنات اتذكرهم في بعد ماطلعو من القاعه
وهم متضايقين ماعرفو يحلون بعذرهم صراحه
المهم ذكرت لكم هذا كله عشان تاخذون حذركم وتذاكرون زيييييييييييييييين
ويارب يارب يجيب لكم نفس الاسئله ومايغيرها


يارب :39:

من حفره لدحديره :7:

الله يسهلها بإذنه

خلدون-2010 2012- 12- 25 01:56 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
وصلت الخامسه ووقفت وحليت أسئلة واحسن اكمل بكر علشان ماتخربط بشوف مسلسل تركي وبنام ...

خلدون-2010 2012- 12- 25 01:58 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
ما اعتفد الدكاتره يجيبون نفس الاسئله يمكن احد نبهم اوشئ زي كذا...اتمنى

W.S.M 2012- 12- 25 02:00 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ليااااان (المشاركة 7836712)
ياحلوات ياحياه الروح w.s.m
قضايا ثقافيه انا خذتها العام والاسئله ووالله كانت صعبه
بس من حظنا ان جاب لنا نفس اسئله السمستر اللي قبلنا
وانا ماطحت عليها اللي قبل اللاختبار بساعا قليله
تخيلي وانا اختبر نفسي بغيت ابكي ماكني ذاكرت شي
من جد صعبه ومخربطه المهم حفظتها صم زي اسمي وتوكلت
على الله ورحت الا اتفاجا ان الدكتور جاب نفس الاسئله
المهم انا صرت كذا:14:من الفرحه يعني لو ماشفت اسالت العام
كان تورطت ولا عرفت احل وفي بنات اتذكرهم في بعد ماطلعو من القاعه
وهم متضايقين ماعرفو يحلون بعذرهم صراحه
المهم ذكرت لكم هذا كله عشان تاخذون حذركم وتذاكرون زيييييييييييييييين
ويارب يارب يجيب لكم نفس الاسئله ومايغيرها

انا اعرف حظي المنيل انو ماراح يجيب اسئله مكرره :30:

حياة الرووح 2012- 12- 25 02:12 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خلدون-2010 (المشاركة 7836892)
وصلت الخامسه ووقفت وحليت أسئلة واحسن اكمل بكر علشان ماتخربط بشوف مسلسل تركي وبنام ...

تشوف مسلسل تركي:30:

اذا فيك حيل حاول تكمل السادسه لانها تاخذ وقت بالمذاكره

zanan 2012- 12- 25 02:12 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
يادبلت التسبد نطلع من عمار المعاني نطيح بحليمة عز الله اني دخت

حياة الرووح 2012- 12- 25 02:13 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة w.s.m (المشاركة 7836939)
انا اعرف حظي المنيل انو ماراح يجيب اسئله مكرره :30:


بيجي نفس الأسإله ان شاءالله :20:

نسيم* 2012- 12- 25 02:14 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
مين اللي خلص مذاكره :42:

zanan 2012- 12- 25 02:14 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
حياة حق النحو اسمه جزاء المصاروه والله ياعلكنا علك اول سيمستر هههههههههه

سروبه 2012- 12- 25 02:15 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
11 مرفق
ما بعد بديت :53:

...........
المعنويات والنفسيه بالحضيض :19:

افتح الملزمه وبيدي القلم على اساس بخطط اجلس ارسم
اجدع القلم وابدا اقرا انتبه لنفسي بع ما اخذ غفوه
اشغل المحاضره اسمع الدكتور ما ادري الا والمحاضره خالصه من فتره وانا مدري وش قال سرحانه

:Cry111:

.....................................
عندي ملفات
استفيدوا منها وادعوا للي مصلحها

ليااااان 2012- 12- 25 02:17 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خلدون-2010 (المشاركة 7836922)
ما اعتفد الدكاتره يجيبون نفس الاسئله يمكن احد نبهم اوشئ زي كذا...اتمنى

فعلا هذا السمستر لاحظت
بس مدري يعني عشان عمار والا كلهم
يعني المقال والصوتيات اسئله جديده
بنشوف الباقين بيغيرون والا لا الا صدق تذكرت مافي احد عنده اسئله
العام للنظريه الترجمه

حياة الرووح 2012- 12- 25 02:25 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسيم* (المشاركة 7837216)
مين اللي خلص مذاكره :42:

ههههههههههههه تكفين لاتضحكيني

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة zanan (المشاركة 7837228)
حياة حق النحو اسمه جزاء المصاروه والله ياعلكنا علك اول سيمستر هههههههههه



الله يذكره بالخير كنا متعقدين من شي مايسوا
ماكنا ندري ورانا ترجمه :20:

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سروبه (المشاركة 7837230)
ما بعد بديت :53:

...........
المعنويات والنفسيه بالحضيض :19:

افتح الملزمه وبيدي القلم على اساس بخطط اجلس ارسم
اجدع القلم وابدا اقرا انتبه لنفسي بع ما اخذ غفوه
اشغل المحاضره اسمع الدكتور ما ادري الا والمحاضره خالصه من فتره وانا مدري وش قال سرحانه

:cry111:

.....................................
عندي ملفات
استفيدوا منها وادعوا للي مصلحها



عادي عادي جدا
الشله كلهم معاج لاتخافين

اللي وصل للخامسه وراح يتابع مسلسل تركي
واللي حل نص الأسإله وقال كملوها وراح نام
وباقي الشله ناموا وانا بعد بنام :42:


اول شي خلي المحاضرات المسجله تولي يعني شنو بتستفيدين منها غير ضياع الوقت
ثاني شي عدلي قعدتج لاتسدحين :8:

ثالث شي ذاكري :25:
اكسبي الوقت


ابدي من المحاضره السادسه او السابعه وللاخيره لانهم بسرعه تخلصينهم

وبعدين اذا ناويه تكملين وفيج حيل ارجعي من البدايه << والله يعين عليها معقده

بس مع القراءه بهدوء تسلك ان شاءالله


يالله شدي حيلج

W.S.M 2012- 12- 25 02:30 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
انا ابطلكم وصلت العاشره :19:

سروبه 2012- 12- 25 02:31 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
9 مرفق
هذي ملفات ثانيه

يارب تلقون فيها فايده ...

عـبـدالـلـه 2012- 12- 25 02:33 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
السلام عليكم ورحمة الله وبركااااته

اخباركم مع نظرية الترجمه

طيب شرايكم الي ما بعد شاف الماده للحين وشتقولوا عنه < ادري ما يحتاج تكتبون عارفها مبدائيا> :20::9:
المهم انا ببداء ممكن الحين او بكره اذا الله احياني واحياكم على الساعه 9 حولها حوليها ..

الزبده بالكلام انه قرئتك لملخص واذا كان على شكل سؤال وجاوب ممتاز جدا وركزة على الاجابه اكثر من مره بدون باقي الخيارااات الموجودبالملخص ومر عليك السوال في ورقة الامتحان فسبحان الله تجد ان عقلك الباطن يوحي لك بالاجابه الصحيه التي مررت بها سابقا لا تترد في اختيارها ابدا ..

الساعه الان 2.30 صباح يوم الثلاثاء باقي عن الامتحان بالضبط 16 ساااعه فقط ..

Good luck to all

zanan 2012- 12- 25 02:35 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
حسبنا الله سيؤتينا الله من فضله انا الى الله راغبون

سروبه 2012- 12- 25 02:39 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
حياة

شكرا على النصايح ... افكر انام وابدا اذاكرها بكره :30:

لو ما قدرت انام . بحاول ابدا بالسابعه مثل ما قلتي :29:

حياة الرووح 2012- 12- 25 02:45 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
W.s.m


انتي جذي> :21:
ماشاءالله


انا بنام وخايفه اسحبها لاني صج تعباااانه


تصبحون على خير














شدوا حيلكم
والله يوفقنا ويعدي هالمأزق على خير وسلامه وتفوق يارب







>:2:

حياة الرووح 2012- 12- 25 02:47 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة zanan (المشاركة 7837185)
يادبلت التسبد نطلع من عمار المعاني نطيح بحليمة عز الله اني دخت

يادبلة الكبد حييتي تفضلي وادخلي مركزنا

لك عدة ايام ماجيتي تقل قطعتي علاقتنا..


^

ذكرتني فيها :8:

سروبه 2012- 12- 25 02:51 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
3 مرفق
هنا اسالة مراجعه و الشرح للمحاضرات كامله بملف واحد

W.S.M 2012- 12- 25 03:04 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
يعطيكي العافيه سروبه باخلص الملزمه واطقطق عالملفات بكره ان شاء الله :21:

AmbRat0r.7 2012- 12- 25 03:06 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حياة الرووح (المشاركة 7837188)
بيجي نفس الأسإله ان شاءالله :20:


دكتور غسان قال لي معلومه وحفظتها قد أسمي

أسئلة الجامعه تكون من حاجة يسمونها ( مكتبة الأسئلة للجامعه )

وفيها لكل مادة أكثر من ثلاث ألف سؤال يتم التنويع بينهم بين كل إختبار وآخر

وهناك خطة زمنيه يتم تجديد وتغيير الأفكار الأسئلة :16:

المهم ماعلينا أنا ماسويت شي جالس أقراء وأحس بإحسسساس غريب

أحس بسهوله جالسه تقول لي ليه ماذاكرتني :42:

المعاني + حليمه + جزاء + الفردان على خفيف = المفروض يسوون لهم جامعه لحالهم

غسسسسسسسان + ألن = لويحطونا معهم في غرفه :14:

^ ماقبل الأختفاء

برب نوووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووم :9:

W.S.M 2012- 12- 25 03:11 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:


أسئلة الجامعه تكون من حاجة يسمونها ( مكتبة الأسئلة للجامعه )

وفيها لك مادة أكثر من ثلاث ألف سؤال يتم التنويع بينهم بين كل إختبار وآخر

اما ثلاث الاف من فين يطلعوها :4:

W.S.M 2012- 12- 25 03:13 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
العاشره كانها حاسب:9:

ربيع الزهر 2012- 12- 25 03:31 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
 Memory : contains ‘records’ of past experiences, has plans for action on the basis of what we know
and what we have done

ربيع الزهر 2012- 12- 25 03:32 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
Translators must be good at storing experiences in memory, and at retrieving those experiences
whenever needed to solve complex translation problems.

نقاط مهمه

ربيع الزهر 2012- 12- 25 03:36 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
What are the primary characteristics of a good translator ??
Reliability - Timeliness- Ethics - Speed - Memory - Professional Pride:
ما هي الخصائص الأساسية للمترجم جيد؟
الموثوقية - التوقيت المناسب، أخلاقيات - السرعة - ميموري الذاكره - الاعتزاز بالمهنه:

ربيع الزهر 2012- 12- 25 03:42 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
Theory.

It must be Empiricism 1-It must be testable.


It must be Determine 2-It must be able to predict


It must be Parsimony 3-It must be simple


It must be Generality 4-It must be comprehensive

ربيع الزهر 2012- 12- 25 03:45 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
مهمه

The six elements of translation
1- The Source Language
2-The Source Text
3-The Translator
4-The Translated Text
5-The Language of Translation
6-The Target Language

العناصر الستة للترجمة
1 - المصدر اللغة
2-المصدر نص
3-المترجم
4-النص المترجم
5-لغة الترجمة
6 اللغة المستهدفة

ربيع الزهر 2012- 12- 25 03:53 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
مهمه
1- Free Translation الترجمه المجانيه ...... تكون اطول longer
paraphrase much longer than the original.

1- Idiomatic Translation الترجمه الاصطلاحيه
affixed figurative expression

1- Communicative Translation الترجمه الاتصاليه .... تكون مطابقه للاصل
render the exact contextual meaning of the original

ربيع الزهر 2012- 12- 25 03:58 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
انا جالس الخص لي ولكم بعض النقاط
اهمية الترجمه في الاسلام
Islam almost looks at Learning a foreign language as a religious duty

• Muhammad, The Prophet of Islam, (PBBUH) sent a message to Hercules, a Roman military leader at that time, written on a piece of animal skin.

بعض العلوم الي اترجمت للعربي
Works on philosophy, medicine, engineering, music and logic were translated from Greek into Arabic

ومن الفارسيه للعربي
while works on astronomy, art, law, history and music were translated from
Persian into Arabic.

ربيع الزهر 2012- 12- 25 04:04 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
في عهد محمد علي اهتم بالترجمه

Translation took the form of an independent movement & thrived as Mohammad Ali was very interested in learning about European civilization
كان مهتم بالحضاره الاوروبيه

it would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time
“The Period of translation
يكاد يسمى عصره بعصر الترجمه

ربيع الزهر 2012- 12- 25 04:07 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
مهمه

Interpretation was used before translation as a means of communication between people of different languages.

برنسيسة الحب 2012- 12- 25 05:49 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
rabie
نفس تلخيصي بالضبط والان توني خلصت من المحاضره التاسعه وكذلك ركز بالمحاضره التاسعه على
simultaneous interpretation :
the interpreter listons to what is being said and then translates it orally and simultaneously in to the TL

برنسيسة الحب 2012- 12- 25 05:54 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
في مخطط في نهايه المحاضرة التاسعه مهمه من وجهة نظري وهي الفرق بين translation and interpreting سهلا جداً بس مالي حيل اكتب ودي اقوم اصلي وأفطر من فطور مامي ربي يعطيها الصحه والعافيه يارب :37:
برجع اكمل بعد الساعه السابعه ونص صباحاً :34:
واتمنى من الجميع الي يشوف في شئ مهم يذكره لنا هنا :37:
بالتوفيق للجميع :16:

al-otibi 2012- 12- 25 06:24 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
صباخ الخير

ان شاء الله يوم خير وبركه على الجميع

http://www.azkary.com/

kathy 2012- 12- 25 06:34 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
الفرق بين semantic و communicative احسها مهمه وبتجي
semantic
1-economical
2-written at the authrs lingustic level
3-expressive texts
sacred text
4-personal and individual
5-interpret

kathy 2012- 12- 25 06:37 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
communicative
1-poorly written
2-readership
3-informative and vocative
advertisting
4-social
5-simple and clear
6- explain

kathy 2012- 12- 25 06:43 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
طريقة يوحنا بن بطريق literal

kathy 2012- 12- 25 06:45 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
طريقة حنين بن اسحاق free

kathy 2012- 12- 25 06:51 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
في عصر محمد علي
news paper was issued 1828 in both arabic and turkish
طبعا الترجمه في عهده ازدهرت وصارت حركه مستقله

kathy 2012- 12- 25 06:54 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
baghdad caled school of translation
toledo حلت محل بغداد حين انحدر مستوى التعلم عند العرب

kathy 2012- 12- 25 07:03 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
mono-lingual dictionaries such as collins english dictionary
bilingual dictionaries such as almawrid

kathy 2012- 12- 25 07:21 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
cat:translation in which human translation HT is aided by computer application

kathy 2012- 12- 25 07:27 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
type of segment matches in TM
1-exact match
2-full match
3-afuzzy match
اعرفوا الفرق بينهم احس بتجي :31:

al-otibi 2012- 12- 25 07:31 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
A morpheme is “the minimal formal element of meaning in language, as distinct from ‘word’”.

الغويات على غفله

kathy 2012- 12- 25 07:36 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
morpheme:the minimal formail element of meaning in language
word:smallest unit of language that can be used by itself

al-otibi 2012- 12- 25 07:36 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
word is “the smallest unit of language that can be used by itsel

kathy 2012- 12- 25 07:37 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al-otibi (المشاركة 7840347)
a morpheme is “the minimal formal element of meaning in language, as distinct from ‘word’”.

الغويات على غفله

المورفيم ورانا ورانا :35:

kathy 2012- 12- 25 07:48 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
colloction:sequence of words or terms that co-occur more often than would be expected by chance
idom and fixed expressions:

are frozen patterns of language which allow little or no variation in form and in case of idioms

kathy 2012- 12- 25 08:01 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
grammar:set of rules which determines the way in which units such as words and phrases can be combined in a language
grammar is organised along 2 main dimensions morphology and syntax
syntax:grammatical structure of groups,clauses and sentence

kathy 2012- 12- 25 08:07 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
grammatical translation problems
1-number
2-gender
3-person
4-tense and aspect
5-voice
6-translation problems and word order

al-otibi 2012- 12- 25 08:22 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
عقدني بالجمل والناقه Gender

al-otibi 2012- 12- 25 08:52 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
Some language unlike English have some formality/politeness dimension in their person system, in French for example: vous as opposed to tu

اللغة الفرنسية لغة الاحترام و الادب الله يهديك يادكتور وحنا لغتنا تفتقد ذلك

حياة الرووح 2012- 12- 25 09:05 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اسعد الله صباحكم بالخير والبركه


ماشاءالله اليوم الاجواء عندنا رائعه

اسمع صوت المطر توه بدا ينزل

اسأل الله العلي القدير ان ييسر لنا هذي الماده وما بعدها من مواد
ويوفقنا ويسدد رمينا

ويرزقنا فرحه نتباشر بها مساءاليوم بعد الاختبار

ويرزقنا التفوق في الدارين اللهم امين

اللهم امييين


:2:صباحكم تفاؤل:2:

sweet eyes 2012- 12- 25 09:22 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
تووي مانمت :42: حلفت يمين مانام الا مخلصة مذاكرة الاسئله :41:

بالله وش اخياركم للفقرة

The Language of Translation is:
a. The source language
b. The target language
c. All false
d. All true

al-otibi 2012- 12- 25 09:23 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
Arabic does not have fixed word order because it has elaborate case inflections

VICTORY 2012- 12- 25 09:28 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sweet eyes (المشاركة 7841419)
تووي مانمت :42: حلفت يمين مانام الا مخلصة مذاكرة الاسئله :41:

بالله وش اخياركم للفقرة

The Language of Translation is:
a. The source language
b. The target language
c. All false
d. All true


The Language of Translation is:
a. The source language
b. The target language
c. All false
d. All true

sweet eyes 2012- 12- 25 09:36 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة VICTORY (المشاركة 7841502)

The Language of Translation is:
a. The source language
b. The target language
c. All false
d. All true

امممم لقيت الاجابه c محلوله :12: انا بعد حليت زيييك:12:
بس شكله هنا بالسؤال يقصد النص (T) مش اللغة والله اعلم :36:

kathy 2012- 12- 25 09:37 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حياة الرووح (المشاركة 7841279)
اسعد الله صباحكم بالخير والبركه


ماشاءالله اليوم الاجواء عندنا رائعه

اسمع صوت المطر توه بدا ينزل

اسأل الله العلي القدير ان ييسر لنا هذي الماده وما بعدها من مواد
ويوفقنا ويسدد رمينا

ويرزقنا فرحه نتباشر بها مساءاليوم بعد الاختبار

ويرزقنا التفوق في الدارين اللهم امين

اللهم امييين


:2:صباحكم تفاؤل:2:



صباح النور والورد والسرورو :2:

kathy 2012- 12- 25 09:41 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
re-encoding process which marks the bilingual translator off from the monolingual communicator
memory:past experience and plans for action

kathy 2012- 12- 25 09:45 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sweet eyes (المشاركة 7841573)
امممم لقيت الاجابه c محلوله :12: انا بعد حليت زيييك:12:
بس شكله هنا بالسؤال يقصد النص (t) مش اللغة والله اعلم :36:

موجود في التعريف حقها انها لاتعتبر لغة هدف ولا لغة مصدر

VICTORY 2012- 12- 25 09:46 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sweet eyes (المشاركة 7841573)
امممم لقيت الاجابه c محلوله :12: انا بعد حليت زيييك:12:
بس شكله هنا بالسؤال يقصد النص (t) مش اللغة والله اعلم :36:

انتي صح بعد راجعت الاسأله لقيتها c المشكله انه انا الي حالها ,

بس مثل ماقالت دجه هانم فبكذا نرجح انه الجواب الأخير هو الي صح

kathy 2012- 12- 25 09:55 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
الفرق بين النظريه والنموذج شكلها جايه :21:
theory
1-explanation of a phenomenon
2-exists in the mind
3- no tangible manifestation
4- internal

modal
1-external
2-as tangible object

sweet eyes 2012- 12- 25 09:57 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
صح كلامكم :22:

من جد مادري وش فيني مذاكرة من الخميس هالماده وكل ماجي احل سؤال او فقرة الاقي نفسي ناسيتها :24:
الماده محتواها قليل وكل فقرة فيها مية فقرة وشرح
هي سهله بس الكلمات الي بالمحتوى جديدة وصعبه مخليني مضيعة :24:

الله يستر لو برسب قلبي الصغير لايتحممل :22::18:

kathy 2012- 12- 25 09:59 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sweet eyes (المشاركة 7841850)
صح كلامكم :22:

من جد مادري وش فيني مذاكرة من الخميس هالماده وكل ماجي احل سؤال او فقرة الاقي نفسي ناسيتها :24:
الماده محتواها قليل وكل فقرة فيها مية فقرة وشرح
هي سهله بس الكلمات الي بالمحتوى جديدة وصعبه مخليني مضيعة :24:

الله يستر لو برسب قلبي الصغير لايتحممل :22::18:

مافي احد بيرسب :32:
كلنا ناجحين :29:

قولي 10 مرات
انا ناجحه في هالماده باذن الله بمعدل عالي

وماعليك بتنجحين بمعدل عالي :34:

al-otibi 2012- 12- 25 10:25 AM

رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
 
من ذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى وفنون سحرك قد باتت في ناظري أسمى وأغلى

من قائل هذا البيت فاطمه النائب الترجمتها all love

هل 13 معنا


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:15 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه