ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   E5 (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=309)
-   -   هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=459745)

وزيرة 2013- 5- 15 09:46 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
الأخ عيسى إذا عندك أسئلـة لاتحزني أرفقهم الله يجزاك خير

light of hope 2013- 5- 15 09:49 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jwan alfars (المشاركة 8868179)

تفضلي :16:

light of hope 2013- 5- 15 10:13 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
1 مرفق
وزيرة لعيونك اسئلة لاتحزني في المرفقات :16:

عيسى الرشيدي 2013- 5- 15 10:15 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
2 مرفق
اسف على التاااخير هذا الملف بالمرفقااات وبالتوفيق

تخطيت السحاب 2013- 5- 15 10:16 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
1 مرفق
السلام عليكم
مساء الخير اخواني واخواتي الطلبة والطالبات

انا شفت اطباعات الاعوام السابقة مابين فرح وبين حزين
لذا مادام ومعانا وقت خلينا نذاكر
وبكرة نراجع الاسئلة وش رايكم \
حبيت اشاركمم بمشاركة واعتقد يمكن موجوده
شرح المادة بالعربي واشوف انه مفيد جدا
يقرب لك بعض النقاط بشرح اكثر سلاسلة >>>> سلاسلة والا خمسه خخخ
بالمرفقات
والله يحفظكم ويرعاكم
والسلام عليكم

gΐяℓ Ĵαηυαяу 2013- 5- 15 10:23 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
1. The origin of the word((translation))word
 Indian
 English
 Latin

light of hope 2013- 5- 15 10:26 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة gΐяℓ Ĵαηυαяу (المشاركة 8878219)
1. The origin of the word((translation))word
 indian
 english
 latin


:16:

دحوم الشرقية 2013- 5- 15 10:27 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~Queen~ (المشاركة 8876942)


× مس انجلش شرح مو بس ترجمه ممتاز مره :21:


انصحكم فيها :17::37:



مشكوره queen ربي يحفظك :16::16:


عسى ربي يعدي هالماده على خير

gΐяℓ Ĵαηυαяу 2013- 5- 15 10:28 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
2. To achieve equivalence in translation we should ;
 ignore the semantic sense of each word and sentence .
 look in to the semantic sense of some words.
 look into the semantic sense of each word and sentence .

Man in light 2013- 5- 15 10:29 PM

رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
 
1 مرفق
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تخطيت السحاب (المشاركة 8878072)
السلام عليكم
مساء الخير اخواني واخواتي الطلبة والطالبات

انا شفت اطباعات الاعوام السابقة مابين فرح وبين حزين
لذا مادام ومعانا وقت خلينا نذاكر
وبكرة نراجع الاسئلة وش رايكم \
حبيت اشاركمم بمشاركة واعتقد يمكن موجوده
شرح المادة بالعربي واشوف انه مفيد جدا
يقرب لك بعض النقاط بشرح اكثر سلاسلة >>>> سلاسلة والا خمسه خخخ
بالمرفقات
والله يحفظكم ويرعاكم
والسلام عليكم


فعلا ترجمه مس انجلش افضل ترجمه وشرح شفتها للماده :21:

وهذي هي pdf لاصحاب الايباد :17:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:20 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام

Adsense Management by Losha

المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه