ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=183)
-   -   هنا نمارس الترجمة معا (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=339937)

روحي بحائل 2012- 6- 2 01:21 PM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
الله يعافي صاحبة الموضوع بس اعذريني لو اقعد سنه ماترجمة كلمه وحده :060:

البريئة2 2012- 6- 2 01:24 PM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسعد (المشاركة 6700086)
كثير من الناس تخاف من كيفية البدء بالمحادثة . وهذا يجعلهم يشعرون بالتوتر والخوف . هل انت واحد من هؤلاء , الذين يبقون اصابعهم متشابكة انتظارا حتى يأتي شخصا اليهم ويتكلم , لأنك لن تقوم بالخطوة الأولى في محادثة خلال ملايين السنين؟

طيب دعوني اعلق على ترجمة الاخ اسعد
هي صحيحة ولاباس بها كونك غير متخصص لكن كمتخصص قد تواجهك بعض الملاحظات ابرزها انه يجب مراعاة تقديم الفعل على الفاعل في اللغة العربية حيث بالانجليزية يكون الترتيب معكوسا فنقول :

يخاف كثير من الناس بدلا عن كثير من الناس يخشون

فتكون الترجمة
يخشى كثير من الناس فيما يتعلق بكيفية ابتدائهم بمحادثة

او ممكن نقول احسن

كيفية البدء بالمحادثة هو أمر مقلق لدى كثير من الناس >> هذي ترجمة تهتم بتوصيل المعنى اكثر من الحرص على المحافظة على الاسلوب

ترجمتك لهذه الفقرة جميل وخصوصا استعمالك لكلمة يبقون .. انتظارا
فهو يجعلهم يشعرون بالتوتر والخوف ، هل انت واحد من هؤلاء الناس الذين يبقون اصابعهم متشابكة

prestigious 2012- 6- 2 01:28 PM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
ماشاء الله يالبريئه عندك معلومات جمه عن الترجمه
بارك الله فيك اللهم لاحسد:tongue:
حطي نصووص بعد نبغى نترجم

Miss Lambert 2012- 6- 2 01:31 PM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
قلبتي الفعل ولا قلبتي المفعول النتيجه وحده:cool:
نتيجه سعد حلوه و مفهومه:wink:

وشكرا لصاحب الموضوع:rose:

البريئة2 2012- 6- 2 01:33 PM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شمالي بطل (المشاركة 6700205)
ماشاء الله يالبريئه عندك معلومات جمه عن الترجمه
بارك الله فيك اللهم لاحسد:tongue:
حطي نصووص بعد نبغى نترجم

معلومات بسيطة
استفدتها من مادة ترجمة الانماط النصية الي اخذناه هذا الترم
الحمدلله

البريئة2 2012- 6- 2 01:37 PM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شمالي بطل (المشاركة 6700205)
حطي نصووص بعد نبغى نترجم

ان شاء الله

اليك هذا النص الذي بحثت عنه لتوي واخرجته خصيصا لكم :


1. Courage identifies the free man for he always goes and got it.

2. The case is admittedly a fiasco.


3. It rained for two weeks on end, completely running our holiday.


4. Used economically, one tin will last for at least six weeks.


5. Not knowing what to do, I telephoned the police.

6. Putting down my newspaper, I walked over to the window and looked out.

البريئة2 2012- 6- 2 01:38 PM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
اقول شمالي بطل نصك ما ينفع احسه مادري كيف جايب لنا تعاريف الله يهديك

مملكة الرومان 2012- 6- 2 01:43 PM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
الله يوفقك ياصاحبة الموضوع ونتمنى من البقية أن يتركوا قليلاً الملوحة السعودية المازحة ويتعلموا اللغات الأجنبية العصرية للأسف :wink::rose:

البريئة2 2012- 6- 2 01:48 PM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
النص (2)



The aim is the most important thing in the life . Without him , life will become nothing ! Everybody has a dream , and they work hard to make their dream reality . If you do not have any dream , then you are extra number in the life


مملكة الرومان 2012- 6- 2 01:50 PM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
ههههههه البريئة أحلام الطلاب الصادقة واليقظة مع النتائج مهوب يمك :wink:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:09 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه