ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام (https://vb.ckfu.org/index.php)
-   ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل (https://vb.ckfu.org/forumdisplay.php?f=183)
-   -   هنا نمارس الترجمة معا (https://vb.ckfu.org/showthread.php?t=339937)

roqa 2012- 6- 4 01:49 AM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 (المشاركة 6713035)
طيب انتي تعرفين كيف تترجمينه الى الانجليزية يعني عندك الترجمة الصحيحة ؟


ya i have

:(204):but in my mind .just try

roqa 2012- 6- 4 01:59 AM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 (المشاركة 6713027)
(5)



right now you are reading english. That means that you are using your brain in a very active way. Reading is a very active process. It is true that the writer does a lot of work, but the reader also has to work hard. When you read a text, you have to do some or all of these:
  • imagine a scene in your head
  • understand clearly what the writer is trying to say
  • agree or disagree with the writer
اترككم تسمتعون بترجمتكم لهذا النص


حاليا أنت تقرأ الإنجليزية , هذا يعني انك تستخدم عقلك بطريقة نشطة للغاية ,صحيح أن الكاتب يعمل كثيرا لكن القارئ أيضا يعمل بصعوبة .

عندما تقرأ القطعة ستفهم بعض أو كل هذه الأمور :
* تخيل مشهد في رأسك .
*افهم بوضوح ماذا يحاول الكاتب قوله .
*توافق أو لا توافق مع الكاتب ..


نص جميل لكني أشعر انه تنقصه بعض الكلمات ..
ان شاءلله أكون أصبت ..

البريئة2 2012- 6- 4 03:45 AM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
انا نسخته من موقع مش مني
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة roqa (المشاركة 6713809)
حاليا أنت تقرأ الإنجليزية , هذا يعني انك تستخدم عقلك بطريقة نشطة للغاية ,صحيح أن الكاتب يعمل كثيرا لكن القارئ أيضا يعمل بصعوبة .

عندما تقرأ القطعة ستفهم بعض أو كل هذه الأمور :
* تخيل مشهد في رأسك .
*افهم بوضوح ماذا يحاول الكاتب قوله .
*توافق أو لا توافق مع الكاتب ..


نص جميل لكني أشعر انه تنقصه بعض الكلمات ..
ان شاءلله أكون أصبت ..



right now you are reading english. That means that you are using your brain in a very active way. Reading is a very active process. It is true that the writer does a lot of work, but the reader also has to work hard. When you read a text, you have to do some or all of these:
  • imagine a scene in your head
  • understand clearly what the writer is trying to say
  • agree or disagree with the writer
انت تقرا الانجليزية الان هذا يعني انك تستخدم عقلك بطريقة فعالة جدا (هنا انت ترجمتيها نشطة وفعاله يمكن ادق ) القراءة هي عملية فعالة جدا (نسيت ترجمين هذي ) صحيح ان الكاتب يقوم بكثير من العمليات ؟ لكن القارئ ايضا يعمل جاهدا
حينما تقرا نصا عليك ان تقوم بجميع ما يلي او بجزء منه :
تخيل مشهد ما في ذهنك
فهم ما يحاول الكاتب قوله بطريقة واضحة
موافقة الكاتب او معارضته

karom 2012- 6- 4 04:04 AM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
استمتعت .. بقراءة النصوص الانجليزيه .. مع ترجمة الاعضاء ..

جيت متاخر بس استمتعت ..
شكرا لصاحب الموضوع وكل من شارك فيه ..

..
باتابع هالموضوع بقوه .

fƠƠȤ 2012- 6- 4 06:28 AM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
بانتظار النص التالي
الجميل في الانجليزية انه متى ما عودت نفسك على السمع تتحسن لغتك من كذا وانتـ/ي تقرا اقرا/ي بصوت عالي

البريئة2 2012- 6- 4 07:19 AM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة roqa (المشاركة 6713012)
كثيرا ما نتساءل أيهما يبقى صامدا في هذه الحياة ( الأقوى - الأصلح أو الأذكى ) ..

لكل منهم وقت ليودع الحياة , لكن واحد منهم من يبقى اسمه خالدا في عقول البشر ..

بعد بحثي في هذا الموضوع وقراءتي المكثفة استنتجت أن الأقوى هو الذي يخلد في ذاكرة الناس ..

لكن برأيكم أنتم من الأفضل منهم ؟!


هذا نصي وأريد إعادة صياغتة بالإنجليش ..وطبعا أريد اجابة لسؤالي ..

احس انه هالمقطع اصلا بالانجليزي ومحول عربي اسلوبه اسلوب انجليزي
هذي محاولتي

oftentimes we wonder whichever remains steadfast in this life (the strongest the smartest or fittist )

each of them have a time to saying goodbye to live but one of them will remain immortal in the minds of men
after search on this topic and my intensive reading concluded that the stronger is the is the one who honors the memory of the people
in your opinion who is the best of them ?



prestigious 2012- 6- 4 07:31 AM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 (المشاركة 6715054)
احس انه هالمقطع اصلا بالانجليزي ومحول عربي اسلوبه اسلوب انجليزي
هذي محاولتي

oftentimes we wonder whichever remains steadfast in this life (the strongest the smartest or fittist )

each of them have a time to saying goodbye to live but one of them will remain immortal in the minds of men
after search on this topic and my intensive reading concluded that the stronger is the is the one who honors the memory of the people
in your opinion who is the best of them ?



each of them has

has". The reason for this is because the word "each" makes it a singular



To+infinitive
To say Not Saying

fittest =misprint



البقيه للأقوى صحيح لكن افضل الأصلح



بنتظار نصك القادم
شكرا لك

Another day 2012- 6- 4 07:35 AM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
هلا البريئة في القطعة بعض الاخطاء النحويه مثل each of them have المفرووض تجيبين هنا has والخطأ الثاني to saying بعد toياتي الفعل مجرد واذا بغيتيه يجي gerund حطي اي حرف جر ثاني كما ان غالبا تاتي بالصيغة often وتقبلي ردي

Another day 2012- 6- 4 07:36 AM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شمالي بطل (المشاركة 6715077)
each of them has

has". The reason for this is because the word "each" makes it a singular



to+infinitive
to say not saying

fittest =misprint



البقيه للأقوى صحيح لكن افضل الأصلح



بنتظار نصك القادم
شكرا لك

هلا شمالي بطل سبقتني هههه

prestigious 2012- 6- 4 07:37 AM

رد: هنا نمارس الترجمة معا
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Another day (المشاركة 6715089)
هلا البريئة في القطعة بعض الاخطاء النحويه مثل each of them have المفرووض تجيبين هنا has والخطأ الثاني to saying بعد toياتي الفعل مجرد واذا بغيتيه يجي gerund حطي اي حرف جر ثاني كما ان غالبا تاتي بالصيغة often وتقبلي ردي

:d5:


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 12:50 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه